L’Associació Catalana d’Esperanto ha impulsat la traducció a l’esperanto de ‘La pell de brau / La Taŭrofelo’, de Salvador Espriu, de la mà d’Abel Montagut. El poemari forma part de la col·lecció Jaume Grau Casas dedicada a la difusió d’obres de la literatura catalana. Segons el mateix traductor de l’obra, aquesta ha estat “difícil ja que és molt complexa, i fins i tot a l’hora de traduir-la a llengües similars al català com el castellà la dificultat és evident”. Montagut ha admès que un dels seus objectius amb aquesta obra és ajudar a la promoció de la literatura catalana internacionalment, entre els parlants d’esperanto, un objectiu compartit amb l’Associació Catalana d’Esperanto.

Per Carles Vela, responsable de la col·lecció Jaume Grau i Casas, la publicació d’aquest llibre així com de l’anterior Cementiri de Sinera / Tombejo de Sinera vol acostar als esperantistes d’arreu del món obres cabdals de la literatura catalana.

Aquesta traducció és una obra que “plauria a Espriu donada la rigorositat, devoció i tendresa”, va destacar Olívia Gassol, Doctora en Filologia Catalana per la UAB, professora associada de la UOC i autora del pròleg.El llibre s’ha posat a la venda a través de l’Associació Catalana d’Esperanto i en punts de venda físics arreu de Catalunya.

Combined-Shape Created with Sketch.

Ajuda VilaWeb
Ajuda la premsa lliure

VilaWeb sempre parla clar, i això molesta. Ho fem perquè sempre ho hem fet, d'ençà del 1995, però també gràcies al fet que la nostra feina com a periodistes és protegida pels més de 20.000 lectors que han decidit d'ajudar-nos voluntàriament.

Gràcies a ells podem oferir els nostres continguts en obert per a tothom. Ens ajudes tu també a ser més forts i arribar a més gent?
En aquesta pàgina trobaràs tots els avantatges d'ésser subscriptor de VilaWeb, a què tindràs accés a partir d'avui.