El poeta i traductor Bernat Lesfargas s’ha mort avui a 93 anys. Nascut a Brageirac, Occitània, el 1924, va ser un dels traductors al francès de les obres de Joan Sales, Mercè Rodoreda, Salvador Espriu, Jaume Cabré, Quim Monzó, Jesús Montcada, Pere Calders i Àlex Susanna, entre més. Llicenciat en literatura espanyola, va ser membre de l’Institut d’Estudis Occitans. Va rebre la Creu de Sant Jordi, el primer premi Ramon Llull de Traducció literària i el Pompeu Fabra per la seva projecció internacional de la llengua catalana. A més, Lesfargas dóna nom a la Biblioteca de Traduccions de l’Institut Ramon Llull.

Ell mateix relatava que el seu primer contacte amb el català –llengua ‘gairebé germana de l’occità’– es remuntava als anys quaranta, amb la lectura a la Biblioteca Municipal de Brageirac de La Revista de Catalunya, impresa a França després del replegament dels intel·lectuals catalans. Més endavant, va descobrir Jacint Verdaguer i va proposar de fer una tesi doctoral sobre Francesc Eiximenis, que no va prosperar. Amb tot, Lesfargas va combinar la traducció de novel·les en castellà, occità i català.

Per a VilaWeb el vostre suport ho és tot

Si podeu llegir VilaWeb és perquè milers de persones en són subscriptors i fan possible que la feina de la redacció arribe a les vostres pantalles.

Vosaltres podeu unir-vos-hi també i fer, amb el vostre compromís, que aquest diari siga més lliure i independent. Perquè és molt difícil de sostenir un esforç editorial del nivell de VilaWeb, únicament amb la publicitat.

Som un mitjà que demostra que el periodisme és un combat diari per millorar la societat i que està disposat sempre a prendre qualsevol risc per a complir aquest objectiu. Amb rigor, amb qualitat i amb passió. Sense reserves.

Per a vosaltres fer-vos subscriptor és un esforç petit, però creieu-nos quan us diem que per a nosaltres el vostre suport ho és tot.

 

Vicent Partal
Director de VilaWeb