El titular del jutjat contenciós-administratiu número 3 d’Alacant ha sol·licitat a la Generalitat de Catalunya que es traduesca al castellà un escrit remès a aquest òrgan en català, adduint que el català no és llengua cooficial al País Valencià. Tanmateix, el jutge exigeix que la traducció es faça al castellà i no a l’altra llengua cooficial del País Valencià, que és la llengua catalana anomenada ‘valencià’ a l’estatut d’autonomia.

El document remès fa referència a una qüestió de competència territorial i és datat el 23 de desembre. El jutge, José Maria Magán, diu que ‘no pot ser admès com a vàlid’, perquè no hi ha ‘reconeixement legal ni és admesa la llengua catalana com a llengua cooficial en la legislació vigent’ valenciana. I el dia 5 d’aquest mes tornà la documentació a la Generalitat de Catalunya ‘perquè faça la traducció a càrrec seu i remeta degudament traduït al castellà l’escrit presentat’.

El jutge, que s’expressa tothora en castellà, arriba a afirmar que  les llengües cooficials al Principat i al País Valencià ‘no són coincidents’. ‘La llengua en què és redactat l’escrit remès (català) no és coincident amb la declarada oficial a la comunitat autònoma a la qual l’escrit es dirigeix (Comunitat Valenciana), i que és únicament la llengua valenciana’, afegeix.

Fins i tot arriba a dir: ‘El que no pot pretendre la Generalitat de Catalunya és imposar la seva llengua autonòmica cooficial a una altra comunitat autònoma.  Això significa un atac directe al que lliurement ha decidit la Comunitat Valenciana i ha positivitzat en la seua norma autonòmica de màxim nivell.’

El jutge menysté voluntàriament el tractament de la llengua i dels noms de la llengua que fa la Generalitat Valenciana, per mitjà de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, i les nombroses sentències jurídiques que recorden que ‘valencià’ i ‘català’ designen una mateixa llengua, encara que s’anomene diferentment.

Associacions culturals i partits polítics valencians ja han dit que aquesta actuació era escandalosa i han recordat que és molt significatiu que el jutge no demane en cap moment que el text siga traduït al presumpte idioma valencià sinó al castellà, fet que consideren que deixa clara quina intenció política té.

Per a VilaWeb el vostre suport ho és tot

Sostenir un esforç editorial del nivell i el compromís de VilaWeb, únicament amb la publicitat, és molt difícil. Per això necessitem encara molts subscriptors nous per a allunyar qualsevol ombra de dificultats per al diari. Per a vosaltres aquest és un esforç petit, però creieu-nos quan us diem que per a nosaltres el vostre suport ho és tot.

Podeu fer-vos subscriptors de VilaWeb en aquesta pàgina.

Vicent Partal
Director de VilaWeb