El PEN Català i la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya han publicat el diccionari amazic-català-amazic en línia, elaborat per Carles Múrcia i Salem Zenia. Hi han col·laborat els especialistes Aziz Baha i Hassan Akioud, amb el suport de l’Observatori Català de la Llengua Amaziga.

És un diccionari estàndard de la llengua amaziga (també anomenada ‘berber’) del Marroc i Algèria, igualment útil per a les varietats geogràfiques de Tunísia i part de Líbia. Conté unes 20.000 entrades a la part de català-amazic i unes 4.000 arrels a la part d’amazic-català, que recullen bàsicament el lèxic general. També ofereix, especialment, el vocabulari de l’educació i dels mitjans de comunicació.

Arran de la publicació, la directora general de Política Lingüística, Ester Franquesa, ha explicat que el diccionari pretenia contribuir a la integració de la comunitat de parla amaziga resident a Catalunya. ‘A més, el doble sentit del diccionari fa que sigui una eina útil per als amazics que volen aprendre català, per als catalans interessats per aquesta llengua i per als amazics mateix’, ha afegit.

La presidenta del PEN Català, Carme Arenas, ha dit: ‘Els autors han anat més enllà de la confecció d’un diccionari bilingüe i s’han endinsat en l’estandardització i la normativització de l’amazic, perquè el diccionari conté, a més, un tractat gramatical extens, que dóna al diccionari una dimensió molt completa’.

Segons l’enquesta d’usos lingüístics de la població 2013 la tercera llengua estrangera més parlada a Catalunya és l’amazic, amb gairebé 42.000 parlants. A més, és la segona a les comarques centrals i a les nord-orientals.

[VilaWeb no és com els altres. Fer un diari compromès i de qualitat té un cost alt i només amb el vostre suport econòmic podrem continuar creixent. Cliqueu aquí.]