Catalunya is not Andorra
Per què, tractant-se de la mateixa llengua, el català pot ser defensat de manera eficaç per les institucions andorranes i no per les de la resta del país?
La diferència entre “eixugar” i “assecar” no és pas tan difícil, però la interferència del castellà i les vacil·lacions d’alguns diccionaris originen confusions
Repassem una bona colla d’alternatives per a evitar l’ús de “en breus” i l’abús de “en breu”
Alguns mots exclamatius tenen una presència tan aclaparadora que arraconen una munió de paraules o locucions · És una pràctica que empobreix el nostre vocabulari i el torna més imprecís
Enumerem una vintena de "falsos amics interns", mots que tenen un significat diferent segons el dialecte · Una llista valuosa si voleu evitar confusions, de vegades importants
Calcs, usos impropis i esguerros del llenguatge administratiu · L’anglès i el castellà fan créixer el català de plàstic amb un seguit de termes innecessaris
El mot "prou" és molt expressiu i versàtil, amb una gran quantitat d'usos · Ara com ara es manté viu, però "suficient" i "suficientment" el comencen d'amenaçar
Solucions fàcils i populars per a no fer servir 'pillar' · És un exemple de la tendència a copiar el castellà, sobretot en els registres informals
Ha arribat l'hivern i és l'hora de revisar el patrimoni lingüístic que parla del fred i de la neu · Un "Ras i curt" amb mots i expressions que són una mostra de precisió i genuïnitat
El repertori d'onomatopeies (i interjeccions per l'estil) és immens, i cada llengua té les seves · Fem una repassada de les més conegudes del català
Alguns dels termes i locucions admesos ara pel diccionari de l’Institut feia segles que circulaven · N’analitzem una dotzena, amb exemples de la nostra literatura
De 'l'endemà' a 'la setmana entrant': deu expressions temporals que no podem perdre
'Tipus' és un terme que ha acaparat molts significats i que ha escombrat mots que havíem dit sempre · En repassem els significats propis i impropis
Tres verbs que acumulen com més va més significats i arraconen una munió de mots més precisos · Un altre article sobre el català de plàstic
Ho sabíeu que no fa gaires decennis era ben viu i popular 'primavera de l'hivern'? · Curiositats lingüístiques amb la companyia de Coromines, Colón, Alcover i Moll
El català té un vocabulari referit al sexe molt exuberant i creatiu, però que es va empobrint per la pressió del castellà · Estudiem deu mots d'aquest camp semàntic manllevats del castellà i oferim dotzenes de solucions per a evitar-los
De 'tros de quòniam' a 'gamarús', de 'pet bufat' a 'torracollons' · Inventari de renecs i insults, per a no haver de copiar de cap llengua
Hi ha una colla de mots i expressions catalanes que no tenen traducció directa al castellà · Us n'oferim una segona tongada, aplegada gràcies a les aportacions dels lectors
Cuinar és una avinentesa perfecta per a transmetre i contribuir a preservar mots i construccions · Precisió, riquesa lèxica, genuïnitat lingüística, canvis de significat...: en una cuina hi ha tot un món, i aquest món pot ésser català
Un recull de dubtes de llengua relacionats amb aquestes festes
La sufixació és un recurs molt potent de la llengua per a crear mots · El periodista Ramon Barnils en sabia fer un ús magistral
La precisió és un tresor que la llengua ha anat acumulant durant segles i que no podem perdre · Us presentem més de trenta mots que volen dir 'trencar'
Quan un mot desconegut el transformem i el fem nostre, juguem amb la llengua, encara que no ho sapiguem · Us presentem una seixantena de mots nascuts de 'l'etimologia popular', proveïts per filòlegs, científics, escriptors, acadèmics, algun premi d'honor i gent de tota mena (amb un ex-conseller i tot)
Les comparacions són un recurs lingüístic viu i popular que s'ha anat forjant amb el pas del temps · Els parlars catalans, especialment al País Valencià, n'han creades moltes de caràcter irònic
Mots com ara 'papel', 'reloj' i 'viaje' provenen del català; fins i tot 'quijote' · Us oferim la segona tongada de catalanismes del castellà
'Cohete', 'añorar', 'guante', 'faena', 'correo'... són mots manllevats al català · El castellà té més de tres-cents mots que en el curs de la història ha copiat de la nostra llengua