Una França que ja no existeix es regira contra el català
La batalla dels batlles per la llengua exemplifica que hi ha conflicte, un conflicte obert, irreductiblement nacional, entre França i Catalunya. Que continua
Un clàssic insultantment modern, explica l’editor d’Adesiara, Jordi Raventós, que també remarca que a l’obra trobem el primer personatge principal lèsbic del teatre francès
Obra de Caritó d’Afrodísias, ha estat traduïda per Jaume Almirall i editada per Adesiara
Adesiara recupera aquest clàssic en una traducció de Marta Giné Janer · Llegiu-ne un fragment
Adesiara publica per primera vegada aquest recull de contes de l’escriptora, traduïts per Anna-Maria Corredor · L’editor, Jordi Raventós, ens en parla i ens n’ofereix un fragment
Adesiara publica una nova traducció d’aquest clàssic tan important perquè, segons que explica l’editor, Jordi Raventós, és considerat un antecedent decisiu de la ‘Divina Comèdia’ · Llegiu-ne un fragment
L’editor Jordi Raventós ens parla d’aquest nou volum de la col·lecció de clàssics grecs i llatins d’Adesiara, un volum important, de gairebé cinc-centes pàgines
Adesiara recupera un dels títols més emblemàtics d'un dels narradors catalans més grans de la primera meitat del segle XX · L'editor Jordi Raventós ens en parla i ens n'ofereix un fragment
L’editorial Adesiara acaba de publicar aquesta obra a cura de Sergi Grau · L’editor, Jordi Raventós, ens en parla a bastament
Adesiara publica aquest llibre de poemes sobre la Xoà, en versió bilingüe alemany/català, traduïts per Feliu Formosa · Us n’oferim una tria · L’editor Jordi Raventós ens parla de l’obra i de l’autora
Adesiara recupera aquest clàssic de la literatura catalana del segle XIX · L’editor, Jordi Raventós, ens en parla a bastament i ens n’ofereix un fragment
Traduïdes per Jaume Juan Castelló i publicades per Adesiara, arribaran a les llibreries la setmana vinent · Us n’oferim un tast i un comentari de l'editor, Jordi Raventós
Adesiara publica aquesta obra poètica, per primera vegada en català, traduïda per Manuel Carbonell. Ens en parla l’editor, Jordi Raventós
Us oferim un fragment d’una de les primeres novetats: ‘La vida i els fets d’en Justí Tant-se-val’ de Josep Maria Folch i Torres · L’editor, Jordi Raventós, explica les raons d’aquesta aventura editorial
Adesiara publica l'edició bilingüe d'aquest clàssic, que Ros va deixar traduït abans de morir i que és el llegat de la gran hel·lenista · Una edició que, a més, conté estudis introductoris de Jaume Pòrtulas i Francesc J. Cuartero
Amb motiu del centenari de Monserdà, l’editor d’Adesiara ens parla de l'autora i del llibre que n'acaba de publicar · Us n'oferim un fragment
Adesiara publica ‘Pantxatantra’, traduït del sànscrit per Àlex Ruiz Falqués · L’editor Jordi Raventós ens parla d’aquest clàssic de la literatura índia
L'editorial Adesiara publica aquest llibre del mestre del Renaixement i l'editor Jordi Raventós ens el comenta
Us oferim un fragment del llibre ‘Gaspar de la Nit’, que acaba de publicar Adesiara · El seu editor, Jordi Raventós, ens en parla a bastament
L’editorial Adesiara recupera aquest recull de poemes de l’autor, escrit durant el periple de l’exili, en una edició de D. Sam Abrams · Ens en parla l’editor, Jordi Raventós
L’editorial Adesiara publica per primera vegada en català aquesta novel·la tan excepcional com polèmica i prohibida
L’editorial Adesiara ha publicat ‘Manual de campanya electoral’ de Quint Ciceró · Ens en parla l’editor, Jordi Raventós, i us n’oferim un fragment
Adesiara publica el volum, amb traducció de l’hebreu i l’arameu de Manuel Forcano · Us oferim un comentari de l’editor, Jordi Raventós
La primera dona que va aconseguir el Nobel de Literatura · Ens en parla l’editor d’Adesiara, Jordi Raventós
L’editorial Adesiara presenta aquests dos relats fins ara inèdits d’aquesta escriptora de la qual ja va publicar el 2014 la novel·la ‘Primera part’
L’editorial Adesiara publica per primera vegada en català aquesta obra de l’autor anglès, patriarca de la literatura del ‘nonsense’ al costat de Lewis Carroll