24.05.2024 - 21:40
|
Actualització: 24.05.2024 - 21:42
Tot sovint, quan escrivim de pressa, fem repeticions. Una manera còmoda d’evitar-les és a còpia de sinònims, hiperònims (mots de significat més ampli i més imprecís), complements preposicionals… Però així, sense adonar-nos-en, llevem agilitat a l’expressió, la fem més enfarfegada i antinatural.
En aquest article mirarem de concretar el problema i donar-hi solucions, amb tot d’exemples.
Frases forçades, estructures calcades
Per no repetir un nom, és lògic que fem servir un pronom. Per a això hi són, els pronoms. Ara, si volem agilitar l’expressió, més que un simple canvi amb un pronom personal, hem de substituir complements sencers per pronoms febles. Vegem-ho amb un exemple simple:
—L’activista lamenta que, a causa dels seus trets facials, molts catalanoparlants s’adrecin a ella en castellà.
—L’activista lamenta que, a causa dels seus trets facials, molts catalanoparlants se li adrecin en castellà.
I sobretot tinguem en compte que en català –com en occità i en francès– tenim els pronoms en i hi, que ens serveixen per a substituir complements adverbials o de règim verbal.
—El canvi climàtic és un enemic de les abelles. Un 35% de la producció mundial dels cultius depèn d’elles.
—El canvi climàtic és un enemic de les abelles. Un 35% de la producció mundial dels cultius en depèn.
Aquesta artificiositat encara és més evident quan les estructures tenen pronoms referits a objectes inanimats.
—El present i el futur formen part de les preocupacions humanes. No és possible negar-los i s’ha de conviure amb ells.
—El present i el futur formen part de les preocupacions humanes. No és possible negar-los i s’hi ha de conviure.
—Els seus poemes em fascinen, m’han ajudat molt, perquè m’he vist molt reflectit en ells.
—Els seus poemes em fascinen, m’han ajudat molt, perquè m’hi he vist molt reflectit.
—Un dels espais que obre les portes aquesta nit és el Museu Frederic Marès. En ell es pot visitar una exposició sobre Josep Renau.
—Un dels espais que obre les portes aquesta nit és el Museu Frederic Marès. S’hi pot visitar una exposició sobre Josep Renau.
—Ser mare és la norma imperant i, en conseqüència, no et pots aïllar d’això.
—Ser mare és la norma imperant i, en conseqüència, no te’n pots aïllar.
—Hi ha una voluntat de manifestar l’adscripció a la col·lectivitat, perquè es forma part d’aquesta d’una manera sincera.
—Hi ha una voluntat de manifestar l’adscripció a la col·lectivitat, perquè se’n forma part d’una manera sincera.
Més enllà de la substitució, la cohesió del text
Els pronoms no tan sols serveixen per a evitar repeticions, sinó que lliguen una frase amb l’anterior. Podem dir, doncs, que cohesionen el text i el fan més viu.
—S’acosta la diada de l’Onze de Setembre i algunes assemblees exteriors de l’ANC ja han fet públics els actes commemoratius. A més, les delegacions del govern preparen més d’una vintena d’actes en quinze països.
—S’acosta la diada de l’Onze de Setembre i algunes assemblees exteriors de l’ANC ja han fet públics els actes commemoratius. A més, les delegacions del govern en preparen més d’una vintena en quinze països.
—És una visita molt recomanable per als amants dels transports ferroviaris o per als curiosos que vulguin saber com funcionen les cotxeres. Per raons de seguretat, els menors de catorze anys hauran d’anar acompanyats d’un adult en aquesta visita.
—És una visita molt recomanable per als amants dels transports ferroviaris o per als curiosos que vulguin saber com funcionen les cotxeres. Per raons de seguretat, els menors de catorze anys hi hauran d’anar acompanyats d’un adult.
Sinonímia abusiva
Per dissimular la repetició, molta gent tria una via fàcil i alhora poc natural: l’abús de sinònims. Com podeu observar en aquests exemples, un pronom feble lliga molt més bé les frases, les agilita i ens estalvia aquest recurs feixuc.
—La delegació al Regne Unit i Irlanda organitza una recepció a la seu londinenca de The Law Society l’11 de setembre. L’Agència Catalana de Turisme, l’ICEC i l’Institut Ramon Llull també participaran en l’acte.
—La delegació al Regne Unit i Irlanda organitza una recepció a la seu londinenca de The Law Society l’11 de setembre. L’Agència Catalana de Turisme, l’ICEC i l’Institut Ramon Llull també hi participaran.
—Voleu canviar d’ordinador però no sabeu què fer del vell? Primer de tot heu de comprovar l’estat del dispositiu.
—Voleu canviar d’ordinador però no sabeu què fer del vell? Primer de tot heu de comprovar-ne l’estat.
—El Baròmetre d’Opinió del Centre d’Investigacions Sociològiques de l’octubre torna a donar la victòria al PSOE, però el PP pràcticament atrapa els socialistes.
—El Baròmetre d’Opinió del Centre d’Investigacions Sociològiques de l’octubre torna a donar la victòria al PSOE, però el PP pràcticament l’atrapa.
Dues plagues: “fer-ho” i “la zona”
Ja fa uns quants anys que es va començar a escampar l’ús de “fer-ho” per a evitar repeticions. Molt sovint és una falca totalment innecessària, que podem elidir, com va explicar el filòleg Pau Vidal a VilaWeb (en un article del març del 2021 i un altre del novembre del mateix any). Tanmateix, quan aquest “fer-ho” és un complement preposicional no el podem eliminar i prou, però sí que el podem canviar per un pronom feble.
—Ha reconegut que aprovar una amnistia no entrava en els seus plans, però que els resultats de les eleccions espanyoles el van empènyer a fer-ho.
—Ha reconegut que aprovar una amnistia no entrava en els seus plans, però que els resultats de les eleccions espanyoles l’hi van empènyer.
—Ara parlo català central, perquè em vaig acostumar a fer-ho de petita.
—Ara parlo català central, perquè m’hi vaig acostumar de petita.
—Tenen la possibilitat de teletreballar, però l’empresa no els pot obligar a fer-ho.
—Tenen la possibilitat de teletreballar, però l’empresa no els hi pot obligar.
—L’estat espanyol ens ha demostrat que no negociarà si no es troba forçat a fer-ho.
—L’estat espanyol ens ha demostrat que no negociarà si no s’hi troba forçat.
—L’havia de dirigir el seu gran amic, però va ser incapaç de fer-ho.
—L’havia de dirigir el seu gran amic, però en va ser incapaç.
I això mateix podem dir de “la zona” en frases en què hom vol evitar la repetició d’una indicació de lloc.
—És una de les rutes més transitades del món: uns 8,8 milions de barrils de petroli passen per la zona cada dia.
—És una de les rutes més transitades del món: uns 8,8 milions de barrils de petroli hi passen cada dia.
—Contemplar les muntanyes de Prades és un plaer i perdre’s per la zona encara més.
—Contemplar les muntanyes de Prades és un plaer i perdre-s’hi encara més.
—També s’organitzen molt sovint excursions i caminades per la zona.
—També s’hi organitzen molt sovint excursions i caminades.
I a sobre, català de plàstic
Moltes vegades, una repetició en un text periodístic delata la poca cura que s’ha posat en la redacció, de manera que hi solem trobar més defectes, és a dir, alguna altra expressió que podem canviar per una de més àgil o més concisa, combinada amb un pronom. És allò que anomenem “català de plàstic“.
—La idea és que sigui una assemblea com les que han fet fins ara, però a gran escala. Mentrestant, continuen fent assemblees de format més reduït.
—La idea és que sigui una assemblea com les que han fet fins ara, però a gran escala. Mentrestant, en continuen fent de més reduïdes.
—“Des de la primera assemblea hem pogut comprovar que s’havia estès la por”, ha dit. Per això a les reunions també parlen de com fer gestió de la por.
—“Des de la primera assemblea hem pogut comprovar que s’havia estès la por”, ha dit. Per això a les reunions també parlen de com encarar-la.
—Novament, el reclam d’aquesta fira és la combinació d’alta gastronomia amb preus molt raonables. Enguany, l’esdeveniment comptarà amb la participació de xefs i pastissers d’establiments de renom.
—Novament, el reclam d’aquesta fira és la combinació d’alta gastronomia amb preus molt raonables. Enguany hi participaran xefs i pastissers d’establiments de renom.
El llibre d’estil de VilaWeb i l’activació dels pronoms
El llibre d’estil de VilaWeb insisteix molt en l’ús dels pronoms febles per a evitar repeticions, abús de sinònims i estructures antinaturals com les que hem vist en aquest article. Els dos exemples següents són extrets, justament, del nostre manual d’estil. La resta són frases reals que he trobat fent la meva feina (i, doncs, aplicant-lo).
—Avui arriben onze produccions als nostres cinemes. Feia moltes setmanes que a les sales del país no es veia una allau de novetats tan gran. Ací teniu una llista de les noves cintes.
—Avui arriben onze novetats als nostres cinemes. Feia moltes setmanes que no se n’hi oferien tantes. Vegeu-ne la llista.
—El tractat, que no pot entrar en vigor si no obté la ratificació de quaranta-quatre països, sols ha rebut la signatura de trenta-dos estats.
—El tractat no pot entrar en vigor si no el ratifiquen quaranta-quatre estats, però no l’han signat sinó trenta-dos.
—En la primera volta, Sánchez necessita majoria absoluta, que són 176 vots. El president espanyol en funcions ara té 171 vots en contra, els del PP, Vox i UPN.
—En la primera volta, Sánchez necessita majoria absoluta, que són 176 vots. Ara en té 171 en contra, els del PP, Vox i UPN.
—El govern espanyol de Mariano Rajoy va passar el passat 20 de desembre a ser govern en funcions, a l’espera de la formació d’un nou govern a l’estat.
—El govern de Mariano Rajoy és en funcions d’ençà del 20 de desembre, tot esperant que se’n formi un de nou.
—Properament s’iniciaran les tasques d’adequació de l’accés al parc i la seva il·luminació per tal que les persones tinguin un pas adequat i agradable per arribar a l’espai o simplement per poder passejar per la zona.
—Ben aviat començaran a adequar l’accés i la il·luminació del parc perquè la gent pugui arribar-hi o passejar-hi d’una manera agradable.