La CCMA reivindica la qualitat del doblatge de ‘Cites Barcelona’ arran de les crítiques

  • En la sessió de control de la CCMA, Rosa Romà ha defensat el doblatge arran de les crítiques de Junts, la CUP i els comuns

VilaWeb
ACN
30.06.2023 - 13:03
Actualització: 30.06.2023 - 15:59

El doblatge de Cites Barcelona ha centrat bona part de la sessió de control de l’Actuació de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA) del Parlament de Catalunya. Grups com JxCat, la CUP i En Comú Podem han demanat autocrítica a la CCMA i han reclamat que es revisin els “desajusts” que es van produir en el doblatge dels primers capítols. La presidenta de l’ens, Rosa Romà, ha dit que el doblatge té la mateixa qualitat que d’altres que s’han fet i ha apostat per mantenir l’objectiu de millorar i revisar els processos. Romà ha anunciat que la CCMA ha aprovat recentment un Pla de Llengua per reforçar la qualitat del català en l’organització i les productores associades.

 

Després de recordar que ‘Cites Barcelona’ és una producció on la CCMA hi aporta el 30% del cost total de producció per l’aliança amb Amazon Prime Video, Romà ha reivindicat el paper de normalització del català de la CCMA.

Per part de la CUP, Xavier Pellicer ha demanat a Romà doblatges més propers, coherents i normatius. I ha afegit: “No pot passar que es dobli en dos idiomes i que el doblatge en català sigui un despropòsit”.

En una línia similar, Junts ha assegurat que la qualitat de la producció és excel·lent, però que en qüestions com el doblatge s’han produït “desajustaments”. El director de TV3, Sígfrid Gras, ha recordat que el doblatge l’han fet els millors estudis encara que ha reconegut que pot resultar estrany sentir l’actor Carlos Cuevas doblat en català. “El doblatge era bo. Havíem d’oferir el català en el primer canal”, ha defensat Gras. Així i tot, el director de la cadena ha celebrat que en els mesos vinents la sèrie arribarà en català i castellà a l’Amèrica Llatina.

La diputada d’En Comú Podem Susanna Segovia ha lamentat els problemes i el tràngol”que va suposar el doblatge de la sèrie pels espectadors i ha criticat els problemes de so de la primera emissió. “No hi havia la possibilitat de fer l’esforç a la CCMA per finançar amb més recursos i que la presència del català hagués tingut més qualitat i dignitat?”, ha preguntat.

Romà ha replicat tot recordant que la situació econòmica de la CCMA és preocupant perquè des de fa deu anys perquè la corporació pateix un infrafinançament i la producció de les sèries s’ha multiplicat per quatre. “La primera de les emissions va tenir un problema pel segon canal d’àudio per l’entrega dels materials que es va corregir després”, ha recordat.

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any