Netflix, Prime i Filmin proposen d’augmentar el doblatge i la subtitulació en català amb ajuts públics

  • L'Associació Espanyola de Vídeo Sota Demanda reacciona a l'acord per la llei de l'audiovisual apel·lant a la col·laboració publicoprivada

VilaWeb
Redacció
16.12.2021 - 20:01
Actualització: 16.12.2021 - 20:03

L’Associació Espanyola de Vídeo Sota Demanda (AEVOD), que aplega plataformes com Netflix, Filmin i Prime Video, ha publicat un comunicat sobre la llei de l’audiovisual pactada pel govern espanyol i ERC en el qual diuen que la millor manera de garantir l’oferta de continguts en català, basc i gallec és a través del doblatge i la subtitulació amb la col·laboració de les plataformes amb les administracions públiques.

El comunicat està signat per José Antonio de Luna, president d’AEVOD i co-fundador de Filmin, i exposa el compromís de les plataformes amb la “diversitat lingüística” de l’estat espanyol i “el suport a les llengües oficials de les diferents comunitats autònomes amb llengua pròpia”. Diu que per a garantir la diversitat lingüística és a través de l’oferta de continguts en català, gallec i basc i, en concret, amb el doblatge i la subtitulació.

Per a això, proposen de fer-ho amb la col·laboració publicoprivada i reiteren la voluntat dels seus membres (AMC Networks, Feelmakers, Filmin, FlixOlé, Márgenes, Netflix, PlayPack, Prime Video, Rakuten TV i Sala Virtual de Cinema) de col·laborar per a fer-ho possible: “Estem convençuts que la possibilitat d’augmentar l’oferta de títols europeus i no europeus subtitulats o doblats en llengües oficials seria la forma més ràpida, senzilla i efectiva d’aconseguir els objectius que entenem que es volen aconseguir amb el projecte de llei.”

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any