“Vivir mi vida”: contradiccions i absurditats del nou disc de la Marató de TV3

  • La gent se'n fa creus, que els participants de 'Eufòria' interpretin una cançó de Marc Anthony en castellà

VilaWeb
Fotografia de família amb els responsables i participants del disc i el llibre de La Marató de TV3 del 2022 (fotografia: ACN/Guillem Roset)

Redacció

28.11.2022 - 21:40
Actualització: 29.11.2022 - 00:34

Falta menys d’un mes per a la Marató de TV3, la gran jornada solidària de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA). Enguany es farà el 18 de desembre i servirà per a recaptar fons per a les malalties càrdio-vasculars. I arriba carregada de polèmica: hi ha indignació per la presència del castellà en el nou disc, cosa que no passava de feia deu anys. I allò que ha cridat més l’atenció és que el tema triat per a cantar-lo en castellà és el que interpreten els concursants d’Eufòria, el concurs d’èxit de TV3.

Aquest disc –titulat Bum Bum, en referència al ritme del cor– és el divuitè de la Marató i es va posar a la venda diumenge. Inclou vint-i-una cançons de vuit gèneres musicals molt diversos, com ara el pop-rock, el reggae i la rumba. Des de sempre, una característica definitòria del disc és que les cançons són adaptades al català i hi participen artistes de gran reconeixement, que aprenen la llengua i col·laboren en la jornada solidària posant-hi la veu.

Una versió castellanitzada

Malgrat això, el castellà hi torna a ser present amb la cançó “Vivir mi vida”, de l’artista porto-riquenc Marc Anthony. Un tema que no és pas originalment seu, sinó de l’algerià Khaled, que el canta en francès. Per tant, per a fer el disc no s’ha tingut en compte la versió original, sinó una de posterior, castellanitzada.

La xarxa és plena de missatges de rebuig, especialment pel fet que sigui interpretada pels setze participants d’Eufòria. La gent se’n fa creus, que els concursants d’un programa de TV3 que ha estat pioner en la projecció d’una nova generació d’artistes en català participin en el disc cantant en castellà. És vist com una autèntica contradicció.

“Quina vergonya que hàgiu traït els principis fundacionals de TV3”, “Un disbarat total”, “Ni un euro per a aquest disc del qual us heu carregat l’essència”, “No penso comprar això”, “Quina vergonya”, “Una de les coses que la feia especial era que també podíem fer-ho amb la nostra llengua, el català”. Aquests són alguns dels comentaris dels internautes. En destaca un d’un participant, Triquell. “És el que té haver d’acceptar decisions sense formar part del procés creatiu, surten coses rares com aquesta (amb tot el respecte a la causa)”, diu en un piulet.

Arran d’aquest fet, la Plataforma per la Llengua ha aprofitat l’avinentesa per a intensificar la campanya “Aturem la castellanització de TV3“. “Tot i ser conscients de la situació econòmica actual de TV3, aquest no pot ser un motiu per a abandonar la seva missió fundacional. A més, s’està deixant al marge el públic que no entén el castellà, com ara els habitants de la Catalunya del Nord o de l’Alguer, així com catalans que viuen a l’exterior i que no són competents en llengua castellana”, expliquen. També expressa preocupació perquè TV3 bandegi un dels principis fundacionals: “Difondre i promocionar la llengua catalana”, tal com recull la llei de la CCMA.

Eufòria va ser un producte d’èxit entre el públic juvenil i familiar. Però no tan sols això. També va sorprendre molt la comparació entre català i castellà: la presència de la nostra llengua superà de més de quatre vegades la del castellà. Aida Roca, que es presenta a les xarxes amb el sobrenom de “Filòloga de Guàrdia”, va analitzar el programa del punt de vista lingüístic, i les xifres són aquestes, segons els seus càlculs: 50% en anglès, 40% en català, 8,33% en castellà i 1,66% en alguna altra llengua.

El castellà, durant set anys

No és pas la primera vegada que hi ha cançons en castellà en un disc de la Marató. Es publica d’ençà de l’any 2005, i n’hi ha hagut durant set anys del total de divuit: 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 i 2012. El primer any, per exemple, els Estopa van interpretar una de les seves cançons, “Ya no me acuerdo”, íntegrament en castellà, i Ojos de Brujo, ”Memorías Perdías”; l’any, Alejandro Sanz “Hoy llueve, hoy duele”

Dificultats per a adaptar les cançons al català

Àngel Lacalle dirigeix el disc de la Marató des del començament. En una entrevista al Suplement de Catalunya Ràdio de dissabte, va dir que tenien dificultats per a adaptar les cançons al català. “La propietat de les cançons no és tan sols dels compositors, sinó també de les editores que les gestionen”, va explicar. Enguany van fer la petició per a adaptar cent dotze cançons i només en van rebre nou. “Tenim un problema amb l’idioma, però el resolem com podem.”

Us proposem un tracte just

Esperàveu topar, com fan tants diaris, amb un mur de pagament que no us deixés llegir aquest article? No és l’estil de VilaWeb.

La nostra missió és ajudar a crear una societat més informada i per això tota la nostra informació ha de ser accessible a tothom.

Això té una contrapartida, que és que necessitem que els lectors ens ajudeu fent-vos-en subscriptors.

Si us en feu, els vostres diners els transformarem en articles, dossiers, opinions, reportatges o entrevistes i aconseguirem que siguin a l’abast de tothom.

I tots hi sortirem guanyant.

per 75 € l'any

Si no pots, o no vols, fer-te'n subscriptor, ara també ens pots ajudar fent una donació única.

Si ets subscriptor de VilaWeb no hauries de veure ni aquest anunci ni cap. T’expliquem com fer-ho

Recomanem