Avançament editorial: ‘Tant és’, d’Agota Kristof

  • Vint-i-sis contes pertorbadors traduïts per Marc Parera i editats per Amsterdam Llibres

VilaWeb
Redacció
11.05.2024 - 21:40
Actualització: 11.05.2024 - 21:45

Amsterdam llibres publica el recull de contes d’Agota Kristof Tant és, traduït per Marc Parera. Són vint-i-sis contes crus i punyents, així com és tota la literatura d’aquesta autora hongaresa perseguida i exiliada, de la qual el segell Amsterdam ja té publicades les novel·les Claus i Lucas (2019), L’analfabeta (2019) i Ahir (2021).

Els contes que s’apleguen a Tant és l’autora els va escriure durant el seu procés d’exili, de la seva Hongria natal a Suïssa, on es va refugiar, on va haver d’aprendre a parlar, llegir i escriure en una llengua que no era la seva (tal com explica al relat autobiogràfic L’analfabeta). Aquests són els seus primers texts escrits en francès, que va mantenir en repòs durant dècades, encara insegura del seu vocabulari i del seu estil, però acuitada per la necessitat imperiosa d’escriure. Conflictes familiars, traumes infantils, brots de bogeria, decisions letals…

Llegiu el conte “El canal”, un dels que s’apleguen a Tant és, d’Agota Kristof (Amsterdam).

El director editorial, Joan Carles Girbés, ens parla de l’autora i el llibre:

“‘Ja des de ben petita, m’ha agradat explicar històries. Històries que jo mateixa invento.’ Aquesta declaració de principis, amb la franquesa amb què l’autora s’expressa al seu llibre autobiogràfic L’analfabeta, defineix la intencionalitat que recorre tota l’obra d’Agota Kristof per traslladar-nos a la part inquietant de la nostra quotidianitat. Amb frases curtes i paraules senzilles (‘parlo francès des de fa més de trenta anys, l’escric des de fa vint anys, però encara no en sé prou’) que se’t claven com punyals. Després de l’èxit de la monumental novel·la Claus i Lucas (nau insígnia de l’editorial Amsterdam, sens dubte); del testimoni de vida commovedor de L’analfabeta; i d’Ahir, un retrat poètic i desconcertant de la vida en la solitud de l’exili i el pas del temps que escombra els somnis, tenim l’honor de completar l’obra narrativa d’un dels grans noms de la literatura europea contemporània reunint vint-i-sis contes pertorbadors sota el títol Tant és. Una antologia de relats breus, els primers que va escriure en francès, que ens enorgulleix posar a l’abast dels lectors i les lectores, per primera vegada en català, amb traducció de Marc Parera. Una magnífica porta d’entrada a l’inquietant i ric univers narratiu d’Agota Kristof.”

Agota Kistof (Hongria, 1935 – Suïssa, 2011) va viure l’ocupació nazi i més tard el règim soviètic. L’any 1956 es va exiliar a Suïssa. Allà va treballar en una fàbrica de rellotges i va adoptar el francès de llengua literària. És autora d’unes quantes novel·les i obres de teatre que exploren la identitat, la crueltat, la solitud i la mentida. El seu estil desapassionat, dur, implacable, ha colpit milers de lectors per tot el món. En una tasca de recuperació de les seves obres en català, Amsterdam ha publicat la trilogia Claus i Lucas, conformada per les novel·les El gran quadern (premi del Llibre Europeu), La prova i La tercera mentida (premi del Llibre Internacional), L’analfabeta i Ahir.

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any