El Tió i els Països Catalans, a The Telegraph

  • Un mapa dels portadors de regals d'Europa destaca el Tió català i la Cabra de Nadal escandinava

VilaWeb
Júlia Tercero
22.12.2015 - 18:40
Actualització: 22.12.2015 - 22:28

El ‘tronc que caga’, o Tió de Nadal, sorprèn els europeus. Un mapa dels portadors de regals tradicionals a Europa, fet pel lingüista txec Jakub Marian, ha estat objecte d’un article del diari britànic The Telegraph. Tant l’article com l’entrada al bloc de Marian qualifiquen el Tió català de ‘francament rar’, i el diari fins i tot tradueix una de les versions de la cançó que cantem per fer-lo cagar.

Al mapa, s’assigna la tradició del Tió a tots els Països Catalans i no només al Principat. Però el fet més curiós és com The Telegraph descriu el procés de fer cagar el tronc: ‘La família ordena al Tió que defequi i després resa perquè beneeixi la casa i els regals.’ Res de bastonades, que encara els semblaria més estrany.

Una enquesta al mateix article permet de votar el portador de regals preferit dels lectors. El que guanya és la Cabra de Nadal finesa, que prové d’una tradició escandinava. La teoria popular és que la celebració de la cabra té connexions amb l’adoració del déu nòrdic Thor, que va anar al cel amb un carro tirat per dues cabres, Tanngrisnir i Tanngnjóstr. La cabra és, a més, objecte de moltes mofes. Era típic que els joves es disfressessin de cabra i anessin per les cases demanant regals i fent bromes. Una de les més comunes era amagar una figura gran d’una cabra feta de palla a casa dels veïns, sense que se n’adonessin. Quan la trobaven, se n’havien de desfer de la mateixa manera.

Si bé la majoria dels portadors europeus de regals tenen a veure amb el Pare Nadal o Sant Nicolau, també n’hi ha algun de curiós. A Gal·les, el personatge equivalent rep el nom de Siôn Corn, que traduiríem al català per ‘Joan Xemeneia’.

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any