26.03.2026 - 16:25
|
Actualització: 26.03.2026 - 17:00
La reforma de la constitució espanyola perquè Formentera tingui un senador propi ha tornat a servir per a introduir una altra polèmica lingüística. El PSOE i el PP han acordat de mantenir la forma “Ibiza”, en castellà, dins el text constitucional, i descartar el topònim “Eivissa”, que havia aprovat el Parlament de les Illes.
El congrés espanyol aprova de reformar la constitució perquè Formentera tingui un senador propi
L’acord ha estat determinant per a desblocar la reforma, que requeria una majoria qualificada de tres cinquenes parts. El PSOE s’ha abstingut en l’esmena del PP –condició imposada pels populars– per assegurar que la iniciativa prosperés. “No deixarem que aquest sigui el preu de deixar Formentera sense senador”, va justificar la diputada socialista Milena Herrera durant el debat.
El parlament balear havia aprovat per unanimitat una proposta que incorporava la forma “Eivissa”, d’acord amb la denominació oficial. Però, a Madrid, el PP hi va presentar una esmena per mantenir “Ibiza”, argumentant que es tractava d’un “matís tècnic” i una qüestió formal. El diputat del PP José Vicente Marí va defensar que la modificació “simplement retoca tècnicament” el text i que l’ús de les dues formes era habitual.
Aquesta maniobra ha estat criticada per uns quants grups, inclòs el PSOE, que va qualificar l’esmena de “greu” i va acusar el PP d’haver actuat amb “complexos” respecte de la llengua. En aquest context, el diputat de Més per Mallorca, Vicenç Vidal, ha estat especialment contundent. Tot i celebrar l’aprovació de la reforma, ha criticat que el PP hagi intentat “d’espanyar aquest avenç introduint una absurda polèmica lingüística sobre la toponímia d’Eivissa”. Amb tot, ha volgut subratllar que la controvèrsia lingüística no n’ha alterat l’essència: “Afortunadament, aquesta maniobra no ha canviat la cosa fonamental.”

