Ús de cookies

Aquest web utilitza 'galetes' per millorar l'experiència de navegació. Si continueu navegant entenem que les accepteu. Més informació


Notícies

Divendres  10.06.2005  22:04

Edició facsímil del vocabulari francès-català del 1917.

(Catalunya-nord, Països catalans; €pa)

Men?ame
 

...
Ahir divendres a la Casa de la Generalitat, es va fer un acte de presentació de l'edició facsímil del Vocabulaire Français-Catalan de Blanic, 1917 (Edicions Trabucaire, 2005), a càrrec de Pep Vila, professor de la Universitat de Girona i autor del prefaci, Miquela Valls, de l'ICRECS de la Universitat de Perpinyà, i Maria Àngels Falqués, editora.
Aquest llibre, escrit en una cal·ligrafia molt clàssica i entenedora, va més enllà de ser un vocabulari; consta també d'expressions típiques, de fraseologia i de verbs conjugats.

La presentadora va insistir sobre el fet que, de l'autor Blanic quasi no se'n sap res i que certes paraules són sorprenents (per ser a vegada més afrancesades i del tot desconeguda avui); en Pep Vila, al contrari, és des d'anys u especialista dels documents i arxius nord-catalans. És de la comarques Gironines, ha participat a molts col·loquis i ha publicat munió d'estudis i articles en revistes especialitzades o de vulgaritzacions i també llibres, entre altres ja uns quants a l'editorial “els Trabucaires”.

El Pep Vila, després d'explicar l'origen de la seua “especialització” en Catalunya-nord per les recerques similars de Josep Sebastià Pons i “La lexicografia catalana”, va insistir sobre la quantitat d'arxius inutilitzat o ni mencionats encare que ha pogut veure i la rellevànçia d'aquests, fent una crida a noves generacions i assenyalant com certs arxius familiars estan desapareixent, esmicolats i venuts pels actuals descendents.