09.11.2025 - 11:51
|
Actualització: 10.11.2025 - 12:34
El traductor neuronal DeepL, considerat el millor traductor automàtic del món, ha incorporat per primera vegada el català entre els idiomes que tradueix. De fet, n’ha incorporat un centenar, entre els quals també hi ha l’occità, totes les llengües oficials de la UE i més. També ha incorporat idiomes de l’Àfrica subsahariana, com ara el suahili i el malgaix, i de l’Àsia, com ara l’hindi, el malai, el tagal, bengalí i l’urdú. De moment, tots aquests idiomes són en fase de proves, però es poden utilitzar lliurement en la versió de franc, que tradueix fins a 1500 paraules.
Durant dos anys, la Plataforma per la Llengua havia picat pedra perquè l’empresa incorporés el català, i finalment ho ha aconseguit. “És una molt bona notícia”, celebra l’entitat.
#ÈXIT | En l'àmbit de la traducció, també entre els professionals, l'eina de traducció @DeepLcom es considera l'aplicació de més qualitat i rigor lingüístic. 🖥
Després de dos anys picant pedra amb l'empresa, hem aconseguit que incorporin el català.
És una MOLT bona notícia! 💥 pic.twitter.com/lctZu1DViB
— Plataforma per la Llengua #ResistènciaQuotidiana (@llenguacat) November 5, 2025
DeepL funciona amb la tecnologia de traducció automàtica neuronal. És a dir, utilitza una xarxa neuronal artificial que preveu la probabilitat d’una seqüència de paraules. És capaç d’entendre i processar correctament jocs de paraules i girs lingüístics, i té en compte el context a l’hora de trobar la paraula justa i fer traduccions més naturals i acurades.
Gràcies al seu bon funcionament és considerat el millor traductor automàtic del món, per davant de competidors com ara Google Translate i Microsoft Translator. Això fa que professionals de la traducció i unes quantes empreses valorin especialment bé DeepL per les traduccions, to i estil.