Xavier Pàmies s’enduu el Premi Ciutat de Barcelona de Traducció Catalana

  • És també el traductor de la darrera aventura de Harry Potter

VilaWeb
Redacció
03.02.2004 - 10:41

La premsa lliure no la paga el govern, la paguen els lectors


Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures

El Premi Ciutat de Barcelona de Traducció Catalana ha estat atorgat al traductor Xavier Pàmies, pel treball en l’obra ‘Relat personal d’un pelegrinatge a Medina i la Meca’, de l’escriptor Richard Burton i que ha publicat l’editorial Quaderns Crema. Segons el jurat, presidit per Narcís Comadira i format per M. Pilar Estelrich i Sean Golden, hom li ha atorgat el guardó ‘per haver sabut traslladar al català, amb una llengua àgil i precisa alhora, una obra intercultural que representa una aportació valuosa a la cultura catalana’.

Xavier Pàmies va néixer a Barcelona l’any 1959. Llicenciat en biologia, fa quinze anys que es dedica al món de la traducció professional, especialment de narrativa anglesa i portuguesa. En aquest sentit, entre les seves adaptacions a la nostra llengua destaquen obres de Salinger, Issak Dinesen, Paul Auster, Edith Wharton, V. S. Naipul, Dorothy Parker, Philip Roth, Guimaraes Rosa, Machado de Assis, Lobo Antunes, Eça de Queiros i José Saramago. Pàmies és, a més a més, el traductor de ‘Harry Potter i l’orde de Fènix’, la darrera aventura del jove aprenent de mag que sortirà a la venda el 21 de febrer vinent.

! Publicada el 3 de febrer

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any