Moreno Cabrera, crític amb l’imperialisme lingüístic, Premi Internacional Ramon Llull

  • El jurat destaca la seva defensa de 'la igualtat i la dignitat' de totes les llengües

VilaWeb
ACN
28.11.2014 - 13:01

La premsa lliure no la paga el govern, la paguen els lectors


Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures

El XXIV Premi Internacional Ramon Llull ha estat per al lingüista espanyol, doctor en Filosofia i Lletres i catedràtic de Lingüística General de la Universitat Autònoma de Madrid Juan Carlos Moreno Cabrera. Moreno ha estat premiat per les seves contribucions acadèmiques a la defensa de la igualtat i dignitat de totes les llengües i la seva actitud crítica davant les ideologies lingüístiques assimilacionistes. Mentrestant, el premi Ramon Llull de Traducció Literària ha estat per al traductor anglès Peter Bush i el guardó a la Promoció Internacional de la Creació Catalana ha estat per a la productora creativa del Milton Keynes International Festival, Maria Bota.

El director de la Fundació Ramon Llull, Vicenç Villatoro, ha dit destacat que Juan Carlos Moreno Cabrera és “un lingüista d’acreditada solvència que ha fet una defensa d’actituds contràries a l’imperialisme lingüístic que lamentablement no són les que habitualment sentim”. El premi, atorgat per la Fundació Ramon Llull i la Fundació Congrés de Cultura Catalana, està dotat amb 8.000 euros.

Moreno destaca per les seves posicions crítiques amb les ideologies i mites del nacionalisme lingüístic espanyol així com la defensa de les llengües minoritzades en general i del català en particular. El catedràtic de la Universitat Autònoma de Madrid ha estat membre del comitè científic de Linguamon-Casa de les Llengües i recentment ha estat proposat com a membre del comitè acadèmic internacional de la Càtedra UNESCO de la Diversitat Lingüística i Cultural.

En roda de premsa des d’Ordino, Moreno ha agraït el premi i ha afirmat que se l’ha guardonat per “posar en qüestió idees sobre les llengües que surten en alguns mitjans de comunicació i massa sovint en mitjans acadèmics”. El lingüista ha assenyalat que hi ha “llengües de comunicació i altres d’identitat, que n’hi ha de petites i de grans, que n’hi ha de locals i globals i que hi ha llengües que s’han d’expandir i altres condemnades a tenir menys parlants i a estar en recessió”.

El premi Ramon Llull de Traducció Literària que convoca la Fundació Ramon Llull ha considerat que la millor traducció literària de l’any passat va ser la del Quadern Gris de Josep Pla, feta pel traductor britànic Peter Bush. La novel·la ha estat editada per The New York Times Review of Books, una de les editorials amb més prestigi del panorama editorial nord-americà. Villatoro ha dit que si Bush no hagués guanyat el premi per aquesta traducció hagués estat nominat per la traducció enguany d”Incerta glòria’ de Joan Sales.

El premi a la Promoció Internacional de la Creació Catalana ha estat per a la productora creativa del Milton Keynes Internacional Festival, Maria Bota. Aquest guardó reconeix un projecte rellevant per enfortir la creació cultural catalana arreu del món. Bota va ser durant cinc anys la directora del Salisbury Internacional Arts Festival, que l’any 2013 va homenatjar Catalunya.

Notícies relacionades

Juan Carlos Moreno Cabrera: ‘Madrid vol imposar un sistema de supremacia de l’espanyol’

L’imperialisme espanyol i el mapa dels Països Catalans, a TVE

Esteu segurs que no faran servir l’oficialitat del castellà com una arma en contra?’

Moreno Cabrera: ‘El problema no és Catalunya, sinó les estructures franquistes de l’estat’

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any