‘Lisístrata’ d’Aristòfanes, sempre actual

  • Adesiara publica aquesta coneguda comèdia grega en versió de Cristian Carandell

VilaWeb

Redacció

24.09.2010 - 06:00

La premsa lliure no la paga el govern, la paguen els lectors


Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures

Lisístrata‘ és una de les comèdies més famoses d’Aristòfanes: Atenes i Esparta, sempre barallades, sempre dirigides per la incompetència política, i ara en plena guerra del Peloponès. I les dones, que ja n’estan fils al capdamunt, es tanquen a l’Acròpolis, i es neguen a tenir relacions sexuals amb els homes fins que no signin la pau. Polítics incompetents, moguts pels interessos de sempre, guerres absurdes…, temes ben actuals. Llegiu-ne un avançament.

Ara l’editorial Adesiara en fa una nova edició que conté la versió original grega i la traducció catalana de Cristian Carandell, que ja fa vint anys va traduir-la per a l’Institut del Teatre. Aquesta traducció, llargament treballada, és més fidel al text original.

L’editor, Jordi Raventós, diu, de la versió de Carandell: ‘És una traducció molt treballada. Cristian Carandell ha tingut en compte que ‘Lisístrata’ és una comèdia i que els grecs de l’època s’hi feien uns tips de riure. Aquesta versió també és divertidíssima. A més, l’obra original fa servir versos de factura diferent, segons qui parla i què diu. Carandell manté aquest joc, cosa que és una feinada.’

VilaWeb fa trenta anys. Ens feu un regal?

Cada dia oferim el diari amb accés obert, perquè volem una societat ben informada i lliure.

Ajudeu-nos a celebrar-ho fent una donació única i sense cap més compromís.

(Pagament amb targeta o Bizum)

Recomanem