26.09.2006 - 13:40
Les secretaries de Telecomunicacions i Societat de la Informació i de Política Lingüística del govern català han activat a internet un traductor automàtic. Obert a tothom, permet de traduir textos de menys de 2.500 caràcters i pàgines web (amb la introducció de la URL). El traductor pot operar bidireccionalment en: català-castellà i català-anglès (en proves hi ha el català-francès). La intenció és de facilitar l’ús del català dintre les TIC.Més endavant s’obriran les opcions bidireccionals català-alemany i català-rus, i les unidireccionals català-gallec, català-italià, català-portuguès i català-aranès.
El traductor també incorpora botons de traducció del tipus ‘tradueix al català’ o ‘translate to English’, perquè els autors els puguin incorporar a les webs pròpies. Els botons de traducció integrables són, segons la Generalitat, ‘fonamentals per a la internacionalització de la gran quantitat de continguts en català que hi ha disponibles a internet i, alhora, faciliten la comprensió dels continguts en anglès a qui ignora aquesta llengua’. El govern hi ha destinat 250.000 euros, gràcies a la signatura d’un conveni marc de col·laboració entre el Ministeri d’Indústria, Turisme i Comerç espanyol i el Departament de Presidència.
Enllaços
Webs relacionades dins Nosaltres.Cat: Traducció i correcció automàtiques.
Notícia relacionada: Softcatalà activa un corrector ortogràfic en línia i gratuït.