| Què és VilaWeb? - Publicitat - Correu - Versió text - Mapa web - English |
| Notícies | Xats - Fòrums - Enquestes | Top7 - Tots els fòrums | dimecres, 17 de desembre de 2025

  Speaking in silver *

L'anglofília que ens envaeix després del tancament d'Opening (i tantes d'altres) ha invertit la tendència. Els verbívors hem detectat que en aquests temps de temença el català comença a emetre els seus missatges vers l'anglès, de manera que moltes de les frases fetes més genuïnes de la nostra llengua comencen a trobar el seu equivalent literal en la llengua de Shakespeare. Per exemple, quan l'espectacle que donem és excessiu, diuen "there is to rent chairs" o quan algú fa anar la fantasia li diuen "you make fly pigeons" en referència als coloms voladors tan nostrats. Ho traduïm "for if the flies" (per si les mosques) i considerem que aquest fòrum pot "make dance your heads" (fer-vos ballar el cap). Per tant, esperem les vostres col·laboracions amb "little candles". Us demanem, doncs, més proves de la influència catalana en el nou anglès. "Sissy the last". Com sempre, la millor aportació de la setmana rebrà un exemplar d'un llibre verbívor recomanat. Aquesta setmana el llibre de relats "Canvi d'agulles" de Lluís Muntada per gentilesa de Proa Edicions i de la lllibreria virtual llibres.com.
----------
+ Veure tots els fòrums

+ Comparteix al Facebook o Twitter




Aportacions al fòrum:

# Una altra més
Stop the beans! (Alto les seques!)
Jaume
17/06/2003 18:17



# Una contribució i un acudit vell
Una expressió que fèiem servir fa anys a l'Autònoma era "Happier than a jujube" (em sembla que era jujube...). I l'acudit: "És aquí que fan les classes d'anglès a 50 cèntims l'hora? If, if. Between, between".
Víktor Bautista i Roca
17/06/2003 18:12



# coneixement, sisplau
Però, què us heu begut l'enteniment? have you drunk your knowledge ?
silvia
17/06/2003 18:09



# Mr. president
Jan the door.
Blue Elephant
17/06/2003 17:49



# Un poc de tot
Riure per les butxaques: To laugh through one's pockets. Perdre bous i esquelles: To lose cows and cowbells. Ja tenim la Seu plena d'ous: We already have the cathedral full of eggs.

Antònia
17/06/2003 15:07



# la gioconda segons Dagoll Dagom
I imagined it bigger!
gina
17/06/2003 12:46



# La masovera se'n va al mercat
Oh yeah! yeah!
The tenant farmer the tenant faaaaarmer
Oh yeah! yeah!
The tenant farmer goes to market
The market is on Sunday,
On Sunday she eats everything Lights!, Medlars!, Nuts!, Tender beans!, She spends everything!, She eats everything!!
Oh yeah! yeah!, the tenant farmer, the tenant faaarmer,
Oh yeah yeah
The tenant farmer goes to market
Josep Azemà
17/06/2003 11:39



# Expressions de sorpresa
What do you say now?
Què dius ara?
Look what a thing!!
Ves quina cosa!!
Did you drink your understanding?
Que t'has begut l'enteniment?
Josep Azemà
17/06/2003 11:26



# un adolescent
He is taller than a St. Paul and eats as a lime. He is a seven-sciences, and all-and-that each two-for-three he has an "early" of bad saliva and he knocks you a mucus, in the bottom he is a piece of bread.
gina
17/06/2003 11:05



# fa una calor que peten les pedres
Today we can say "it's so hot that stones fart", with reason! You could fry eggs on them!
gina
17/06/2003 10:35

« Anterior | Següents »
Una producció de Partal, Maresma & Associats. 1995 (La Infopista) - 2000.
Secció mantinguda per Màrius Serra
Posa VilaWeb a la teva pàgina.