| Què és VilaWeb? - Publicitat - Correu - Versió text - Mapa web - English |
| Notícies | Xats - Fòrums - Enquestes | Top7 - Tots els fòrums | dimecres, 17 de desembre de 2025

  Speaking in silver *

L'anglofília que ens envaeix després del tancament d'Opening (i tantes d'altres) ha invertit la tendència. Els verbívors hem detectat que en aquests temps de temença el català comença a emetre els seus missatges vers l'anglès, de manera que moltes de les frases fetes més genuïnes de la nostra llengua comencen a trobar el seu equivalent literal en la llengua de Shakespeare. Per exemple, quan l'espectacle que donem és excessiu, diuen "there is to rent chairs" o quan algú fa anar la fantasia li diuen "you make fly pigeons" en referència als coloms voladors tan nostrats. Ho traduïm "for if the flies" (per si les mosques) i considerem que aquest fòrum pot "make dance your heads" (fer-vos ballar el cap). Per tant, esperem les vostres col·laboracions amb "little candles". Us demanem, doncs, més proves de la influència catalana en el nou anglès. "Sissy the last". Com sempre, la millor aportació de la setmana rebrà un exemplar d'un llibre verbívor recomanat. Aquesta setmana el llibre de relats "Canvi d'agulles" de Lluís Muntada per gentilesa de Proa Edicions i de la lllibreria virtual llibres.com.
----------
+ Veure tots els fòrums

+ Comparteix al Facebook o Twitter




Aportacions al fòrum:

# Gra i palla III
Mhz: sembla un nom dels personatge de contes del Quim Monzó. Gràcies per l'anglicització del meu nom. Encara diria més: el segon cognom es Puig: potser Mount?. Per tant: Willy, Mirror is Mount. Un pèl surrealista, pero m'agrada.
Guillem Miralles i Puig
18/06/2003 17:42



# Gra i palla II
Ei Guillem! No tinc la resposta a la teva pregunta, però llegint la teva aportació m'ha fet veure que el teu nom és molt catalinglisable o a l'inrevés: William Mirroris, queda molt bé com a alter ego, no?
MHz
18/06/2003 16:56



# El gra i la palla
No acostumem a fer-ho sovint: "separar el gra de la palla". Potser els anglosaxons ho fan millor: "to separate the wheat from the chaff". Surt al diccionari de la G.Encic.Catalana Cat-Angl. Qui va crear primer la dita? Qui ho fa millor?
Guillem Miralles
18/06/2003 15:27



# A lot of thankyous
A lot of thankyous for Mr. Donkeyhand and all of you, word-eaters, for remembering my fortieth birthday. All a quarantine!... They say that "from ungrateful people Hell is full"; then, Heaven will be full of grateful ones. So, a very lot of thankyous, you all.
Enric Fontvila
18/06/2003 09:54



# Jo vull formar part de GREENPIS
Des dè l'època de l'Institut havien fet broma amb aquestes construccions errònies entre escriptura i fonètica -la nostra- anglesa. Fins que ja no vam poder superar la que trobàrem en un grafit d'un envà prop de casa, on posava açò mateix en castellà: "Jo també vull formar part de GREENPIS"...
Alacant
18/06/2003 09:22



# cofee?
En una pizzeria de l´Avinguda Gaudí, l´anglès que utilitza un noi sudamericà es limita a demanar al client si vol café. Cofee? Ja sé que no és l´ús de la llengua anglesa per referir-se a expressions propies del català, però és un cas curiòs si més no...
oriol puigdomenech torras
18/06/2003 09:14



# Felicitats, Enric !!!
Apio verde tu yuuuuu..... spanglish macarrònic per felicitar un col.laborador d'aquests fòrums: l'Enric Fontvila, que un bon dia ens va explicar que era nascut un 18 de juny, i aquí va quedar escrit! O sigui que si el voleu felicitar, avui és el dia. Per molts anys, Enric!
Martí Sunyol
18/06/2003 07:40



# Cagada ,Pastoreta!
Com traduïr això?O"L´hi falta un bull" It´s not enought boiled? i To want the Moon in a bag?. O què entén un anglès quan dius :Ai,si caus!?.I"No tinc claus",s´assembla a "Nothig clouds".
Vam llegir fa temps en una carta de restaurant"Fruits secs-music" en referència al nostrat postre.Sonava a nom de grup de New Wawe:FRUIT SEX MUSIC.I,com el més calent és a l´aigüera, en modern en diríem The hottest is at the dish-washer.I amb això,jo foto el camp,"fuck the field"(Sorry)
Jordi
17/06/2003 23:08



# confusions
Tinc un company de feina que quan un client angles li dona les gracies (thank you) ell contesta "It's nothing..."
En una altra ocasio, la meva dona li va dir a un amic que ella estava "constipated"; volent dir que estava una mica refredada...
toful mus
17/06/2003 21:36



# Mary's hand
Under the bed has Mary her hand. Sota el llit té la mà Maria
Pere
17/06/2003 21:07

« Anterior | Següents »
Una producció de Partal, Maresma & Associats. 1995 (La Infopista) - 2000.
Secció mantinguda per Màrius Serra
Posa VilaWeb a la teva pàgina.