|
|
|||
|
Aquesta 7mana s'ha presentat a la llibreria CAT-Guinardó de Barcelona un dels llibres verbívors més divertits dels últims temps: el llibre-joc To dream omelettes/somiar truites de Jordi Boixadós i Oriol Comas. L'última frase del llibre inspira aquest fòrum anglòfon. Els verbívors desitjaríem que en aquests temps de temença el català fos capaç d'incidir en l'anglès, de manera que moltes de les frases fetes més genuïnes de la nostra llengua projectessin el seu equivalent literal a la llengua de Shakespeare. Per exemple, quan l'espectacle que donem és excessiu, diríem "there is to rent chairs" o quan algú fa anar la fantasia "you make fly pigeons". "For if the flies" considerem que aquest fòrum pot "make dance your heads" fins fer-vos capaços de "dream omelettes" en comptes de sentenciar, tristois, que "the broccoli is finished". Esperem les vostres col·laboracions amb "little candles". Us demanem, doncs, proves de la futura influència catalana en l'anglès del segle XXI. "Sissy the last". Com sempre, la millor aportació de la setmana rebrà un exemplar d'un llibre verbívor recomanat gràcies a la gentilesa de la llibreria virtual llibres.com. Aquesta setmana, gràcies també a l'editorial Moll, rebreu un llibre de frases fetes del mallorquí Carles Marín nascut d'un exitós programa lingüístic de televisió emès per TVE a les Illes Balears des de 2004. Tant el programa com el llibre porten per títol Parlant en plata. És a dir: "speaking in silver". ---------- + Veure tots els fòrums + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
|
Aportacions al fòrum: # Anem de cul You're dumber than the arse's hairs, that see the shit coming and don't give way! (Ets més ruc que els pèls del cul, que veuen venir la merda i no s'aparten!) Armand 30/04/2006 10:48 # go to give birth to panthers Vés a parir Panteres! Fax 30/04/2006 01:22 # Pissing??? PISSING OUT OF FLOWERPOT (Pixar fora de test) Fax 30/04/2006 01:19 # Fer-se l'estreta becoming the squeeze Fax 30/04/2006 01:15 # Castanyes i chestnuts Els anglesos diuen "To pull the chestnuts out of the fire". No sé si són ells els que han adoptat la seva frase feta de la nostra ("Treure les castanyes del foc") o hem estat nosaltres, però en qualsevol cas, la traducció no pot ser més literal. nefelibata 28/04/2006 20:36 # Shit! -going from me like of the shit-passar de mi com de la merda. Nata 28/04/2006 20:25 # Això va de ... Mones! *Painting herself like a monkey (pintar-se com una mona). *What's a monkey!(Què és mona!). *Becoming like a monkey(Posar-se com una mona). *climbing like a monkey(enfilar-se com una mona) CatIndep89 28/04/2006 20:21 # Making... *Making the blood rise the head(Fer pujar la sang al cap). *Making her bang(Fer-la petar). *Touching of feet on land (tocar de peus a terra). Ailatan121 28/04/2006 20:11 # Toquem el dos Let's play number two J.Azema 28/04/2006 18:06 # Un pet com un aglà He made a fart like an acorn Quico 28/04/2006 17:31 |
|
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |