|
|
|||
|
Les cançons són sovint una bona font d'equívocs lingüístics, encara que les cantin en una llengua coneguda. Naturalment, tots ens hem fet tips de manipular lletres en anglès. Allò de transformar "Sooner o later" (tard o d'hora, de Sade) en "Una maleita", o "It's my destiny to be the King of Pain" (el meu destí és ser el rei del dolor, de The Police) en "the King of Spain". Hi ha algunes webs que recullen fragments de cançons malinterpretades, durant anys, per la gent. Per exemple, la sensacional e-mail http://www.kissthisguy.com/que pren el nom d'un tema de Jimi Hendrix anomenat, en teoria, "kiss the sky" (besa el cel) i no pas "kiss this guy" (fes-li un petó a aquest paio). En català, potser l'exemple més recurrent sigui el "Conillet de Vellut" d'en Serrat, allà on diu que farà de fotògraf amb una "Nikon o una Hasselblad". Molta gent ha cantat coses semblants a "un anaiko" sense entendre què cantava. Expliqueu-nos els errors de desxiframent de cançons que conegueu. El missatge guanyador rebrà un exemplar de En poques paraules de Joan Tudela per gentilesa de la llibreria virtual llibres.com. ---------- + Veure tots els fòrums + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
|
Aportacions al fòrum: # Che calore! Kool & The Gang tenia una cançó titulada "Get down on it" que tothom la cantava:"Que calore!" Jaume (Badalona) 02/10/2005 17:43 # Salsen i reguen Quan de petita cantava "Les nenes maques..." pensava que posaven una estranya salsa (salsen) i regaven el seu jardí. A casa no deiem alçar-se sinó llevar-se. Ho vaig descobrir molt després Marta (Mataró) 02/10/2005 13:30 # baby cau un bac. baby cau un bac El mateix 02/10/2005 01:32 # de Mecano Una bona amiga cantava allò de Mecano de "Cruz de navajas por una mujer" tot dient "Tú que trabajas por una mujer...". Avui seria del tot incorrecte políticament. Magí Camps 01/10/2005 19:00 # Una mica diferent Per la meva amiga Eva, Moonlight Shadow va ser sempre la Mula Xalou, pero hi ha canvis més subtils però prou importants, quan en Quim corejava a crits Viatge cap a Itaca deia convençut: ..i si la troves pobre NO ÉS ITACA, T'HAN ENGANYAT... Neula 01/10/2005 18:39 # Gloria "Gloria in excelsis Deo" fou transformat per ma germana en "Gloria en el tintero". No anava pas malencaminada puix la instititució eclesiàstica ha esdevingut una ortodòxia de lletrats debatent qüestions que poc ens afecten. Els textos són definitius, aquests ni és toquen, encara que no es corresponguin amb la realitat. Són els altres els decadents, no nosaltres qui estem massa lluny de la escena. Res de preservatius, la homosexualitat és pecat mortal... Gloria en el tintero Paulus 01/10/2005 03:39 # Predicar amb l'exemple! Nois/es, ens ho poseu fàcil: sense anar més lluny, a la introducció que en feu del tema ja ens regaleu un "anaiko" d'aquests. El cas és que, si més no que jo sàpiga, la Sade no té cap cançó que es digui "Sooner or Later", i em sembla que us confoneu amb el títol de la que la va fer famosa: "Smooth Operator"... Gràcies, i no us enfadeu amb mi ! :-) Armand 30/09/2005 21:42 # Gasos nobles i innobles (Argó. Era argó.) Fa uns anys vaig sentir autèntica vergonya aliena al comprovar la ignorància d'un presentador de televisió, el nom del qual prefereixo oblidar (bé, ja que insistiu, es diu Jordi G. i encara presenta programes nocturns a una cadena privada). El cas és que parlaven de l'alcohol i els seus perills, i ell va deixar anar alguna cosa com ara «De totes maneres, també respirem alcohol contínuament i no per això anem borratxos tot el dia». Davant la cara d'estranyesa dels seus contertulis, l'home va "aclarir" el seu comentari: «Sí, home, l'aire conté alcohol, no? A veure, ho deia la cançó aquella de Mecano, la de "Aire": "Oxígeno, nitrógeno i alcohol", no us en recordeu?». Tan satisfet ell. (Si aquest individu basa els seus coneixements generals en les lletres de les cançons de Mecano, també es deu pensar que es pot anar a Venus amb vaixell, que tots anem a celebrar el cap d'any a la Puerta del Sol, que les dones acostumem a fer manetes per sota la taula i que els homes habitualment es perden a les seves respectives habitacions.) MontseMu 30/09/2005 18:50 # Salve Regina A mi sempre m'ha fet molta gràcia com canten la Salve (en llatí, que ja és difícil) les dones del meu poble. A banda de la fonètica, en lloc de "et spes nostra, salve" diuen: "eres nostra salve". En lloc de "et Iesum, benedictus fructus ventri tui", "eres un benedictus frutustori" (??). En lloc de "o dulcis virgo Maria", interpreten "o dulcíssima Maria", etc.´ Én un goig sentir-ho! Eva 30/09/2005 17:53 # Help hi ha una part de la cançó que sempre m'ha sonat "noches de mi padre" que tot demanant ajuda al meu pare mort, quan era petit, em seduïa ersicu 30/09/2005 12:02 |
|
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |