| Què és VilaWeb? - Publicitat - Correu - Versió text - Mapa web - English |
| Notícies | Xats - Fòrums - Enquestes | Top7 - Tots els fòrums | dilluns, 16 de febrer de 2026

  Un anaiko?

Les cançons són sovint una bona font d'equívocs lingüístics, encara que les cantin en una llengua coneguda. Naturalment, tots ens hem fet tips de manipular lletres en anglès. Allò de transformar "Sooner o later" (tard o d'hora, de Sade) en "Una maleita", o "It's my destiny to be the King of Pain" (el meu destí és ser el rei del dolor, de The Police) en "the King of Spain". Hi ha algunes webs que recullen fragments de cançons malinterpretades, durant anys, per la gent. Per exemple, la sensacional e-mail http://www.kissthisguy.com/que pren el nom d'un tema de Jimi Hendrix anomenat, en teoria, "kiss the sky" (besa el cel) i no pas "kiss this guy" (fes-li un petó a aquest paio). En català, potser l'exemple més recurrent sigui el "Conillet de Vellut" d'en Serrat, allà on diu que farà de fotògraf amb una "Nikon o una Hasselblad". Molta gent ha cantat coses semblants a "un anaiko" sense entendre què cantava. Expliqueu-nos els errors de desxiframent de cançons que conegueu. El missatge guanyador rebrà un exemplar de En poques paraules de Joan Tudela per gentilesa de la llibreria virtual llibres.com.
----------
+ Veure tots els fòrums

+ Comparteix al Facebook o Twitter




Aportacions al fòrum:

# Llet, vi i cans
Un dels més coneguts, almenys pel meu redol, és el «llet i vi» que substitueix el «Let It Be» dels Beatles.
El llatí «Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Amen.» pot tranformar-se de manera miraculosa en «requemataren dones amb dones, els cans s'empassaren. Amèn».
M.G.G.
05/10/2005 13:25



# 5,4,3,2,1...
L'"anaiko" més popular de la nostra generació era sens dubte el de "The final countdown" d'Europe. O bé era "it's the kind of chairman" o " the Tyrone downtown" o senzillament com tothom balbotejava amb unes quantes birres de més i les melenes "hair"-rockeres a l'aire : "its-de-chaino-chainaun"
J.G.P.
05/10/2005 02:24



# BEATLEMANIA
Jo he sentit molts cops, sobretot quan era peatita, la cançó del "Submarí groc" dels Beatles on diu "We all live in a yellow submarine,..." en versió lliure spanglish "freoleiverayelosumarin ..."
Mercè
04/10/2005 23:21



# ¿Hay una patata?
Suposo que tothom recorda aquella melodia enganxosa d'una pel·lícula de Walt Disney que deia alguna cosa així com Hakuna Matata.
xipau
04/10/2005 14:21



# Sobre en Llach
A vegades confonc els làngids aaaa que semblen buscar una cadira, amb uns dels seus altres aaaa; aquells que t'encerclen com si estigués marcant per un dels antics telèfons. Un aaa ben llarg. Des del zero

http://www.classictelephon.ch/shop/pd798486602.htm?categoryId=2
Raaaaimon
03/10/2005 21:26



# els pecats del món
De petit vaig creure que aquell tros de la missa en llatí que diu "Agnus dei qui tollis peccata mundi" era, de fet, el següent: "agnus dei clítoris peccata mundi", amb la traducció evident de "anell de déu clítoris pecats del món", perquè qualsevol cosa relacionada amb el sexe era, evidentment, pecat mudial.
lluís
03/10/2005 14:44



# "Sin matricula" (2)
En un meu anterior comentari emsentava una canço (See my dream around) però deia que no m'enrecordava del cantant. Ja m'en recordo!. Era Siver Pozolli.
Jaume(Badalona)
03/10/2005 08:34



# Estofat
Una d'aquelles cançons del festival de la cansión mediterrània, en francès, preguntava, a la tornada, referint-se a l'amor 'que n'has tu fait?' però al cole cantaven 'que han estofat?'
la pícara molinera
03/10/2005 06:21



# Més fotografies
En aquest cas no es tracta d'una Nikon, sino d'una Instamatic. Apareix en la cançó "¿Quien me ha robado el mes de abril?" d'en Joaquín Sabina. La lletra resa "y cuando exhiben esas risas de Instamatic en París", que va ser reproduïda instàntanea i repetidament per la meva germana com "y cuando exhiben esas risas "simptomàtic" en París".
Carol
02/10/2005 18:04



# Aserejé ja deje re (I said a hip hop the hippie)
Una cas flagrant d'un "anaiko" la tenim en la cançó de "Las Ketchup" anomenada "Aserejé" i que feu furor fa un parell d'estius. Van adaptar la cançó de Sugarhill Gang "Rapper's delight" a la fonètica andalusa amb el divertit resultat que coneixem.
Jaume (Badalona)
02/10/2005 17:51

« Anterior | Següents »
Una producció de Partal, Maresma & Associats. 1995 (La Infopista) - 2000.
Secció mantinguda per Màrius Serra
Posa VilaWeb a la teva pàgina.