|
|
|||
|
El mallorquí Josep A. Grimalt proposa, a l’epíleg de la traducció catalana que ha fet Gabriel de la S. T. Sampol de les Màximes de Le Rochefoucauld (EnSiola, 2008), proposa trobar parelles de màximes de sentit oposat. Entre moltes d’altres, consigna aquestes tres parelles: "El pobles serien feliços si els reis filosofaven i els filòsofs regnaven" (Plutarc) versus "El dia que vulgui castigar una província, faré que la governi un filòsof" (Frederic II). Al capdavall, Grimalt reprodueix l’aforisme amb què Tolstoi comença Anna Karènina: "Totes les famílies felices s’assemblen unes a les altres, cada família desgraciada ho és a la seva manera". I llavors li aplica la lògica de les antonomàximes, tot capgirant-la: "Totes les famílies desgraciades s’assemblen unes a les altres, cada família feliç ho és a la seva manera". + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
|
Aportacions al fòrum: # Plats trencats Fa cara de "no haver trencat mai cap plat" i en canvi "ha trencat el plat bonic" cesca 27/09/2008 15:31 # No por mucho madrugar... Al ja citat refrany español "No por mucho madrugar amanece más temprano", Jaume Perich va fer aquesta rèplica: "No por mucho que amanezca me levanto más temprano". tombuctu 27/09/2008 10:16 # La taula de Sant Bernat i la de Sant Francesc A la taula d’en Bernat, qui no hi és, no hi és comptat, en canvi a la taula de sant Francesc, on hi mengen dos hi mengen tres. Àngels Blasi 26/09/2008 18:37 # DOS REFRANYS QUE ES CONTRADIUEN La cara és el mirall de l'ànima. Les apariencies enganyen. Anselm Quixal 26/09/2008 17:39 # Vinga! Algunes dites tenen la seva rèplica més realista en el col·loquialisme. Per exemple: el "Vísteme despacio que tengo prisa" (atribuïda a Napoleó) té la seva rèplica del dia a dia "Collons vinga va que se'ns ha fet tard!" (atribuïda a tots els pares i mares quan pels matins han d'arriar el ramat cap a l'escola) ;-) Nar6 26/09/2008 11:15 # Llevar-se... Respecte el "No por mucho madrugar amanece más temprano" també té la seva rèplica en "A quien madruga Dios le ayuda"... Nar6 26/09/2008 11:06 # En què quedem? En castellà diuen que ‘más vale pájaro en mano que ciento volando’, però en català diem que ‘qui no arrisca no pisca’. I també diuen que ‘no por mucho madrugar amanece más temprano’, en canvi, sembla que per aquí ens diuen que ‘el que puguis fer avui no ho esperis fer demà!’ En què quedem? Ció M. 26/09/2008 08:37 |
|
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |