|
|
|||
|
La publicació d'una paròdia de Harry Potter en català inspira aquest fòrum. L'autora MC Newgrange (Mercè Masnou) acaba de publicar La veritable història de Dani ferrer i el roc que feia immortal, una paròdia de la primera novel·la de la sèrie Potter. Podeu llegir-ne la sinopsi pitjant aquí. Naturalment, el seu projecte l'ha dut a catalanitzar tots els noms dels personatges del famós col·legi de mags i meigues Malsesguards. En Dani Ferrer es fa amb els seus íntims, el Ton i l'Erasmiona, i el claustre de professors està format per l'Esnob, l'Esquitx, en Garrell, l'Escup.. A banda, l'Albus Dumbledore ara es diu l'Àlvar Donamlor, la Minerva McGonagall Maggie Macasumlou, en Draco Malfoy Maco Malnoi, la Petunia Dursley la Margarida Abans de Dosrovells, l'Argos Filch Ronyós Ullviu, en Severus Snape Servidor Esnob, el Baró Sagnant el Comte Amblasang, i el malvat Voldemort en Volveuretmort... Us demanem que imiteu la Newgrange. Catalanitzeu personatges de la literatura universal. ¿Com s'hauria Madam Bovary si fos de Vic? ¿I Sherlock Holmes a Tortosa? El millor missatge rebrà un exemplar signat per l'autora per gentilesa de Papers on Demand i de la llibreria virtual llibres.com. ---------- + Veure tots els fòrums + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
|
Aportacions al fòrum: # Uns quants Doncs jo trobo que la Emma Bovary, atès el seu comportament i tenint en compte que Bobary és el cognom del marit, hauria de dir-se en català Inmaculada Cornudella, o Inma Cornudella. En Sherlock Holmes, detectiu intel·ligent seria l’incomparable Segimon Sergatal, i el benvolgut Dr. Watson seria el benvolgut Dr.Gomis. El Dr. Frankenstein hauria de ser el Dr. Francisquella, el Dr. Jeckill i Mr Hide serien el Dr. Matamala i el Sr. Foscà. El Phileas Fogg que Verne féu voltar el Món seria en Escampa Boira. I el Bond, James Bond, seria en Andros, Jaume Andros. Ignasi Ripoll 10/01/2005 16:45 # "Qui no vol Calders". Julio Dostazas Aquesta traducció, a càrrec del desaparegut narrador argentí Julio Dostazas, al català de les obres castellanes de'n Pedro Calders de la Barca és considerada la millor pel que fa a la translació del conjunt d'elements i episodis fantàstics. Rayuelo Antaviano 09/01/2005 22:09 # "Odi-Sea". Unmero Poema èpic de la construcció de l'Aquàrium a Barcelona. Una estructura finançada per una associació internacional i anònima d'afectats d'hidrofòbia marina, la Odi-Sea, l'objectiu de la qual és tenir tancat l'oceà dins enormes peixeres. El talent del poeta ha tornat el seu nom manera per referir-se a l'anfós: "Xata, possa'm tres rodanxes d'unmero ben fresc" Odisseu d'Urgell 09/01/2005 21:33 # “LA REGENTA” (“La Regenta” de L.Alas Clarín, Ana Ozores* o sigui Anna Arpella). Ozores: Osorez, fill d’Osori. Però el seu autor m’ha donat “alas” per caure en l’ornitologia… i ja ho veieu: “La Regenta” de Leopold Claret té com a protagonista Anna Arpella. Ferran Mascarell 09/01/2005 15:21 # LLIBRES AMB NOMS DE DONA “La Sra. Emma Suau” (Madame E. Bovary, de Gustave Flaubert). “Anna Bonell” (Anna Karenina, de Lev N. Tolstoj). Nando Alcatraz 09/01/2005 15:20 # Un trist tigre / William Cabrera del Infante Carlos Història de la vida del general carlí Ramon Cabrera i Griñó (Tortosa,1806 - Wentworth,1877) escrita per un parent del biografiat d'origen cubà actualment exiliat a Londres. Patxi Ambtalparida Malacarregui 09/01/2005 02:55 # “John Le Carré” & “Justinià Moll” Justin Quayle o bé, Justin le quay, en « The Constant Gardener », El Jardiner Constant de Joan Sitjar que va voler que el seu personatge, tingués un nom amb connotacions que es remonten a l’inici del dret romà, potser per la Tessa, la Teresa, i a l’hora, irònicament, Le Carré, li dóna el cognom de l’Amarrador. Torneu-lo a llegir : « El Jardiner Constant » de Joan Sitjar, amb Justinià Moll com a protagonista. Alexandre Boscà 08/01/2005 23:26 # “John Le Carré” & “Smiley” Autor prolífic… en John Le Carré (Joan el Franc). Amb aquest cognom dóna un aire inequívocament francès, tot i que és nascut a Dorset, una de les contrades més boniques d’Anglaterra. David Cornwell o sigui David Sitjar, o per ser més exactes: David John Moore Cornwell, és, tot ell, elegància a l’hora de donar nom als seus personatges; que és el que ens interessa. No deixa de ser curiós que les seves novel·les siguin protagonitzades per personatges com Smiley, l’Agent Rialler (l’Agent: És-la-meva-llei), la presència de Leamas, tampoc deixa indiferent als lectors que entenen la llengua castellana. Llegeixiu-més, si molt convé (per al 2005 molt escaient, oi?). Woodrow 08/01/2005 23:19 # El Signe dels vuit / Artur Conyac Doble Segona aventura etílica, ambientada a les comarques penedesenques, de l'embriac detectiu D'alló Vullmés (la costant borratxera li fa, a banda de no aguantar-se dret, presentar-se com: Dalló Vullms) narrada pel seu col·laborador, el rosat i no menys ebri Doctor Gatsóc (mona dalter ego de l'autooooursreal, el meu amics del cor, comestimo aquest paiozzz zzz Italo Calvino Veritas 08/01/2005 20:43 # En un indret de La Plana... Per a mi és evident que per mantenir la sonoritat original castellana de la primera frase del Quijote, la versió catalana hauria de tenir lloc pels entorns de Vic. Aleshores, l'Alonso Quijano, s'hauria de dir per exemple Baldiri Codina (consti que és només per continuar mantenint la sonoritat de l'original!) o sigui que tindríem En Baldiri de la Plana (de que em sona a mi aquest títol?) a qui hauríem de donar un cavall amb un nom ben català com ara... Tatano? Al nostrat heroi, l'acompanyaria el seu fidel escuder Valentí Grapes muntat en un ruc català de nom, naturalment, Havanera. La dona dels seus somnis podria ser l'Ermengarda d'Espinelves (aquesta em penso que anava a peu...) . El 'Bachiller' original s'hauria quedat en Mestre Tites, però per compensar li podríem posar un nom ben pompós, com ara... Màrius Garriga! Ara m'adono que en lloc de barallar-se amb molins de vent, aquest home se les hauria amb els sitges de Can Tarradelles o sigui... que ho deixo aquí abans no em vinguin a buscar a casa... llum 08/01/2005 19:49 |
|
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |