|
|
|||
|
El divendres 17 d'abril, El Periódico va publicar una entrevista amb Javier Cercas, relativa al seu darrer llibre Anatomía de un instante sobre el 23-F. Hi havia tres personatges destacats: Adolfo Suárez, Gutiérrez Mellado i Santiago Carrillo. En l'edició catalana, sota el rostre enigmàtic de Carrillo va sortir aquesta frase: "Santiago Galta. Un professional de la política i del poder". Òbviament, el traductor automàtic va traduir carrillo (mejilla, moflete) per l'equivalent galta, un apel·latiu que definiria perfectament al personatge. Busquem cognoms de personatges públics o històrics que, traduïts a una altra llengua, els defineixin. El missatge més destacat rebrà un exemplar dedicat de Quiet, de Màrius Serra, per gentilesa de l'editorial Empúries. ---------- + Veure tots els fòrums + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
|
Aportacions al fòrum: # Pepe Hucha així seria el nostre entrenador, Josep Guardiola, a Madrid. Amb la fama de pesseter que tenim aquí segur que per alguns el seu cognom el defineixi. jeanjacques 24/04/2009 12:10 # Ni cerrado ni acabado Durant uns anys va ser alcalde de Barcelona i després ministre a Madrid el senyor Juan Cerrado (Joan Clos), també conegut com Juan Reservado i Juan Retraído. El seu cognom reflectia, amb certa ironia, la seva coneguda facilitat de paraula i la seva fluïdesa verbal, que ens recordà més d’un cop allò de “En boca cerrada no entran moscas”. Fa uns mesos, es va començar a conèixer com Juan Cercado i alguns fins i tot l’anomenaren Juan Acabado; però el destí el portà a altres destinacions... ElenaGP 24/04/2009 09:58 |
|
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |