| Què és VilaWeb? - Publicitat - Correu - Versió text - Mapa web - English |
| Notícies | Xats - Fòrums - Enquestes | Top7 - Tots els fòrums | dimarts, 16 de desembre de 2025

  Turistades

Ara que s'acosten les vacances les possibilitats de topar amb turistes en ruta pels Països Catalans o d'anar a fer el turista pel món augmenta. Això fa que el risc de malentesos lingüístics també augmenti. Volem que ens comuniqueu algunes proves flagrants d'incomunicació que hàgiu patit. Dos exemples que últimament han sortit al fòrum d'escriptors i guionistes "Al carrer" que regenta l'Enric Gomà serviran per entendre què us demanem: L'Abdó Brichs escriu: "Entro per la Meridiana, davant meu un cotxe francès en el semàfor, el conductor treu el cap i diu dirigint-se al cotxe del seu costat: "Salú". El del costat es sorprèn, però reacciona: "Salú", amigo, "salú"... El francès amb cara de no comprendre res intenta aclarir. "Salú ", costa, playa... El semàfor es posa verd. No sé si varen arribar a Salou". I el Piti Espanyol envia: "El tio Gero, un oncle del meu pare, un dia a Barcelona des d'un cotxe francès li van demanar "La station d'essence" i ell els va enviar a l'estació de Sants." Aporteu exemples de malentesos turístics que hàgiu patit en qualsevol llengua, a casa o viatjant pel món. Narreu-los sense ometre detall i gastant tanta benzina com calgui. Aquesta 7mana anem bé per anar a Essence.
----------
+ Veure tots els fòrums

+ Comparteix al Facebook o Twitter




Aportacions al fòrum:

# Bon accent català
Tenim una casa rural, i per correu electrònic rebem sol·licituds d'allotjament des de diferents països. Aquesta és d'uns belgues: "vienen de Madrid al cinco de Agosto a cinco o seis en la tarde. Sena por cinco mejores (mi esposo,yo y tres hijos) y dormir en la habitaçion. Desayanar el seis de agosto y sena tambièn. Dormir en la habitaçion y desayanar al siete de Agosto. Pardonne mi catalan".
Jordi Butxaca
18/07/2001 15:08



# Vagibe!
Un company de cole, francès i amb pocs dies d'estada a Barcelona, no entenia com podia ser que, sent amics i la majoria fills de casa bona (ja!), ens acomiadéssim tots d'una forma tant grollera. Com que grollera? Home! us envieu a cag..! Que no, que ens desitgem passar-ho be! Ens diem "que vagi be!" Potser ho apocopem, i només diem "vagibe". Ja t'ho deia jo, contesta el francès. Dieu "va chier!" Que en gabatxu vol dir: "Ves a cag..!"
Bert
15/07/2001 12:14



# Jar Taims
Una ianqui entra en una farmacia per comprar liquid de netejar lentilles dures. Pregunta "Tiene soluciones para contactos duros (hard contacts)?". La cara de la farmaceutica, impagable.

Un alemany em diu: "Te busque ayer en la fiesta pero ya estabas salido", "Sera que ya me habia ido...", "Bueno, es lo mismo, no?".
Sir Kill-a-lot
07/07/2001 01:40



# Un cortado
Bar de l'estacio de trens de Sevilla. "Un cortado, por favor", em porten un got amb un liquid groc. "Oiga, que le he pedido un cortado", "Y esto que es?", "Pues a mi me parece una cerveza", "Claro, cerveza con ginebra", "Ah, es que en mi pueblo los hacen con cafe y leche", "Joder, pues haber pedido un cortado de cafe!". Po fale!.
Sir Killalot
07/07/2001 01:02



# Turistada al Caprabo
Una turistada que em va passar ni més ni menys que al Caprabo. Pregunto a una dependenta del Caprabo:"L'oli on és, si us plau?" I la noia em contesta: "¡¡Soy yo!!". La noia en qüestió es deia Loli i encara riu ara...
swingkid
02/07/2001 10:52



# sweet/swet
Un dia volia lligar amb una guiri anglesa. Li vaig dir "You are so sweet" però ho vaig pronunciar malament, canviant el so "i" pel so "e". Tot i que se la veia un xic suada la conversa va acabar aquí i me'n vaig anar a dormir sol.
Josep Azemà
28/06/2001 18:11



# El forat constipat
Els meus oncles tenen des de fa molts anys una farmàcia a un poble de la costa. N'hi hauria per escriure un llibre, sobretot amb les anècdotes dels primers anys, quan encara no entenien massa bé ni el francès ni l'alemany "de farmàcia".
Un dia els hi entra un francès a la farmàcia i diu: "Je suis constipé". El meu oncle, tot servicial, per afinar més el diagnòstic, se senyala el nas i diu "d'ici" i acte seguit se senyala la gola "ou d'ici", per saber quin tipus de refredat tenia. El francès, sorprès, se senyala el cul i diu "d'ici". No sabien que constipé, en francès, vol dir restret.
Lluís
27/06/2001 19:34



# Intel·ligència
Estiu del 92 a Granada. Mentre una colla ens asseiem a la terrassa d'un bar, en Joan entra a fer la comanda. Manté un autèntic diàleg de besucs amb el cambrer: -Tres cervezas, una coca-cola y un batido de chocolate, por favor. -Catalanes, ¿no?. -¿Qué se nota?. -No... es que soy muy inteligente. Al final, però, vam poder refrescar-nos la gola.
Roser
26/06/2001 11:21



# Turistades
A mi em va passar no fa gaire el cas del Marc Antoni Malagarriga, però al revés. Havent anat a Figueres un cap de setmana que el sol picava de valent, em vaig asseure en una terrassa de la Rambla i vaig demanar un te amb gel per fer-me passar la calor. No se'ls acudeix res més que dur-me un te amb una gerreta de llet, bullint com una mala cosa. Sí, en ple centre de Figueres!
Enric Fontvila
26/06/2001 09:29



# Això és Barcelona?
Un dia, a dalt de tot de la Diagonal, em pregunten, en anglès, si allò era Barcelona. Ho vaig trobar força curiós, perquè ho va fer com si preguntés si allò era el carrer Ganduxer, en lloc de Madrazo. L'home, en veure una ciutat de tants centenars de milers de persones, al costat del mediterrani, potser dubtava de si es trobava a Barcelona, a València, a Marselha o a Niça.
Per cert, li vaig contestar que no erem a Barcelona, encara, que allò eren les Corts.
jaume
26/06/2001 00:04

Següents »
Una producció de Partal, Maresma & Associats. 1995 (La Infopista) - 2000.
Secció mantinguda per Màrius Serra
Posa VilaWeb a la teva pàgina.