| Què és VilaWeb? - Publicitat - Correu - Versió text - Mapa web - English |
| Notícies | Xats - Fòrums - Enquestes | Top7 - Tots els fòrums | dilluns, 16 de febrer de 2026

  The broccoli is finished

Aquesta 7mana s'ha presentat a la llibreria CAT-Guinardó de Barcelona un dels llibres verbívors més divertits dels últims temps: el llibre-joc To dream omelettes/somiar truites de Jordi Boixadós i Oriol Comas. L'última frase del llibre inspira aquest fòrum anglòfon. Els verbívors desitjaríem que en aquests temps de temença el català fos capaç d'incidir en l'anglès, de manera que moltes de les frases fetes més genuïnes de la nostra llengua projectessin el seu equivalent literal a la llengua de Shakespeare. Per exemple, quan l'espectacle que donem és excessiu, diríem "there is to rent chairs" o quan algú fa anar la fantasia "you make fly pigeons". "For if the flies" considerem que aquest fòrum pot "make dance your heads" fins fer-vos capaços de "dream omelettes" en comptes de sentenciar, tristois, que "the broccoli is finished". Esperem les vostres col·laboracions amb "little candles".
Us demanem, doncs, proves de la futura influència catalana en l'anglès del segle XXI. "Sissy the last". Com sempre, la millor aportació de la setmana rebrà un exemplar d'un llibre verbívor recomanat gràcies a la gentilesa de la llibreria virtual llibres.com. Aquesta setmana, gràcies també a l'editorial Moll, rebreu un llibre de frases fetes del mallorquí Carles Marín nascut d'un exitós programa lingüístic de televisió emès per TVE a les Illes Balears des de 2004. Tant el programa com el llibre porten per títol Parlant en plata. És a dir: "speaking in silver".
----------
+ Veure tots els fòrums

+ Comparteix al Facebook o Twitter




Aportacions al fòrum:

# Déu n'hi dó!
God gives it in!
xavi torres
11/05/2006 23:43



# Pensades amb el cap, o no!
· A Mallorca deim sovint "Who changes his head scratches!!" --- Qui barata el cap s'agrata! Com volent dir que val més quedar-se amb el què un té.

· "Not to have head nor feet" --- no tenir ni cap ni peus.

· "He has not two fingers in the front" --- No té dos dits de front.

Tot plegat...
· "To blow and make bottles" ---Bufar i fer ampolles
...ben fàcil, oi?

Joan Miquel
10/05/2006 12:14



# Picó
Acudits telefònics sobre
la senyora Picó.

-Es la senyora Picó?
-Sí.
-I jo el senyor Carrasco
-------------------------------------------
-La senyora Picó?
-La mateixa
-Doncs jo soc el senyor Gratacos

Toni Planells
28.04.06—09:43
Toni Planells
10/05/2006 10:43



# 3 Marias
Fa anys, inspirat per la bellesa feminina catalana, vaig escriure una cançó que pretenia ser d'un guiri que havia viscut ací Catalunya durant tant temps que cometia el tipus d'error que busques. En són exemples "I take a lot of sunshine", "through all the world", "in the cave of her ear", "We made a date for Friday at two quarters to ten", "I knew she knew just where I wanted to go to stop" i:

I thought, "Now yes I have drunk oil," and I started to run.
I knew I had to touch the two if not my life would be done.

La cançó s'anomena "3 Marias" i la pots escoltar a http://www.visca.com/music/louhevly/desperate_measures/. Les lletres es troben a http://www.visca.com/music/louhevly/lyrics/3marias.html.

Salut!
Lou Hevly
10/05/2006 09:28



# Mandrosos
Entre nosaltres hi ha gent que no espera més que "postes de sol i caps de setmana". Suposo que al Regne Unit també hi ha gent que " wish for sunsets & week-ends"
Carlese
07/05/2006 13:03



# Little fish
El Barça ha guanyat la lliga, i això que últimament se ha permès el luxe de donar "little fish" als seus contrincants
juan jose palma
07/05/2006 09:29



# Un altre curt i un altre llarg
"the tickle's gang" La colla pasigolla.
"Who has no work, the cat combs" Qui no te feina el gat pentina
juan jose palma
06/05/2006 22:16



# l'Honorable
At last I'm here!! president Landofthem said,when he came back from exsilly ( ex-tonto volia dir).
eladi erill
06/05/2006 16:51



# ben català
is good if sounds the bag
eladi erill
06/05/2006 16:44



# A case like a basket
Això de l’Estatut will do the end of the shoulder straps shitter (farà la fi del cagaelàstics). Els partits han estat dos anys making the partridge feel dizzy (marejant la perdiu) i ara they want us to communicate with millstones (ens volen fer combregar amb rodes de molí). Però si han fet a loaf like Hosts (un pa com unes hòsties)! Què és això d’anar a Madrid a negociar sense tenir a stone in the girdle (un roc a la faixa)! Ni tan sols han aconseguit l’aeroport del Prat, que era the parrot’s chocolate (la xocolata del lloro). Ja esta bé of doing the whore and the litle Raymonde (de fer la puta i la ramoneta)! Es pensen que ens acontentarem amb allò del fish in the basket (peix al cove), i que who spends a day, the year pushes (qui dia passa, any empeny)?
Let’s send them all to the wet-nurse (engegem-los a dida)!

Pere de Girona
05/05/2006 19:20

Següents »
Una producció de Partal, Maresma & Associats. 1995 (La Infopista) - 2000.
Secció mantinguda per Màrius Serra
Posa VilaWeb a la teva pàgina.