|
|
|||
|
No cal entrar en el debat de l'Estatut per saber que de vegades les paraules enganyen. Les procel·loses aigües del sentit amaguen sorpreses. Posem, per exemple, el verb enervar i l'adjectiu àlgid. Diem tot sovint que una cosa ens enerva quan ens posa nerviosos. I si ens hi posa és que ens carrega, que ens posa a cent per hora com escoltar Jiménez Losantos, no? Doncs no. Ans al contrari. Enervar implica "perdre l'energia, el vigor". El mateix passa amb l'adjectiu àlgid. Tots l'associem ràpidament amb el substantiu punt. El punt àlgid d'un espectacle, d'una vida, d'una novel·la és el seu punt més intens. I si és el més intens, ¿no serà el més calent? Doncs no. Ans al contrari. Àlgid vol dir fred, molt fred, d'una fredor intensa. ¿Quines paraules us han enganyat fins que un bon dia heu descobert al diccionari que la usàveu en sentit equivocat? El missatge guanyador rebrà un exemplar de Sense pèls a la llengua de Rudolf Ortega per gentilesa de l'editorial Empúries i la llibreria virtual llibres.com. + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
|
Aportacions al fòrum: # sengles Quan sentim que "dues persones es barallaven amb sengles ganivets" molta gent pensa que es refereix al tamany, però vol dir que portava un ganivet cada un. Jaume (Badalona) 08/11/2005 17:15 # Inconmensurable/sengles Quan hom diu que quelcom es "inconmensurable" ens ve al cap que es refereix a una cosa grandiosa, però el significat real es refereix a coses diverses que no es poden mesurar de la meteixa manera. Jaume (Badalona) 08/11/2005 17:12 # Una altra del Barça El comentari d'en ff m'ha fet recordar que el president Nuñez diguè que el camp del Barça era un "estadi d'insomni". Es va equivocar volent dir "de somni" i va traduir erroneament del castellà (sueño=somni, ensueño=insomni)? o potser es que no hi havia qui hi dormís? Jaume (Badalona) 08/11/2005 17:09 # Cap i cua Des de la meva més tendra infància he pensat que és una incongruència que la nit del 31 de desembre sigui anomenada la nit de cap d'any. Per lògica hauria de ser la nit de cua d'any, no? Xipau 08/11/2005 14:18 # Assolir Després d'una de les mocadorades a Can Barça, l'aleshores president, l'inefable Sr. Joan Gaspar, va declarar a TV3: "Hem d'assolir la tristor del soci" (sic) I a fe que ho van aconseguir! ff 07/11/2005 17:22 # Coll amunt o avall???? Una vegada mentre feia la retransmissió d'un partit d'hoquei sala per la ràdio, vaig dir que l'equip que guanyava per tres gols de diferència tenia el partit coll amunt....sort que van acabar guanyant! Roger 07/11/2005 14:45 # Inodor A qui se li va acudir posar aquest nom al WC? Inodor vol dir que no fa olor, no? Jaume (Badalona) 07/11/2005 12:03 # bianual versus biennal Tenint en compte que bianual vol dir dos cops l'any i biennal que es repeteix cada dos anys,que us semblaria poder intercanviar-les emparant-nos en el nostre desconixement?Així només hauríem de pagar impostos ,fer exàmens universitaris o anar a visitar els sogres bianualment.Però alerta, no fos cas que el barça només pogués fitxar jugadors cada dos anys o que els solsticis i equinoccis arribéssin tard. jordi milà sampera 06/11/2005 14:07 # arrels i fulles A més de voler rectificar les errades ortogràfiques de la meva darrera aportació - freqüent i llegir - vull afegir una altra paraula relacionada amb els vegetals: es diu moltes vegades "repartir les fulles del exàmens" o "donar unes fulles informatives". L'esmentada professora de català ens deia també que de fulles només les plantes. escrit Ció 05/11/2005 23:18 # Arrel versus arran És frequent lleguir, i sobretot sentir dir, que "arrel" d'un determinat fet algú ha dut a terme una actuació específica. La meva profesora de català ens deia sempre que,d'arrels, només els arbres. Ció 05/11/2005 23:07 |
|
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |