 |
ELS TOP 7 DE Concurs de palíndroms nadalencs 18/12/2003 06:00
|
Durant aquestes festes a verbalia.com estem de concurs nadalenc, en col·laboració amb les revistes "Semagames" i "La Sibilla". Per celebrar les festes fem un fòrum d'anada i tornada en les tres llengües cooficials que, per ara, funcionen al país de Verbàlia: català, espanyol i italià. Us demanem el millor palíndrom nadalenc, és a dir, la millor felicitació nadalenca que es pugui llegir igualment de dreta a esquerra com d'esqeurra a dreta. Ja portem gairebé dos anys oferint-vos un palíndrom diferent cada dia en català ("Català a l'atac"), en espanyol ("Sé verla al revés") i en italià ("I covi di voci"). Ara volem que n'elaboreu un d'original vosaltres, amb l'única condició que sigui un palíndrom de temàtica nadalenca.
Us demanem que escriviu només un palíndrom per missatge per evitar les llargues tirallongues que en dificulten la lectura, i també que no sigui molt llarg. Això sí, podeu publicar tants missatges com volgueu, en les tres versions lingüístiques de Verbàlia, perquè aquest cop en les tres llengües hi haurà premi a la millor aportació. Només entraran a concurs els palíndroms publicats als tres fòrums de Verbàlia. Si alguna adreça electrònica no és correcta, el premi passarà al següent palíndrom més votat. Un jurat compost per les verbaccions de Verbàlia, Semagames i La Sibilla, votarà els millors palíndroms nadalencs en les tres llengües valorant-ne especialment l'originalitat.
El missatge més votat en cada llengua rebrà a casa un lot de publicacions verbívores que inclourà exemplars de "Semagames" (la revista del Club Palindròmic Internacional), de "La Sibilla" (revista italiana d'enigmística) i d'"Humor y juegos" (revista argentina de jocs). Però aquest no serà l'únic premi. Els millors palíndroms nadalencs triats per la verbacció en les tres llengües seran divulgats, juntament amb els noms dels seus autors, a les pàgines de "Semagames", "La Sibilla" i "verbalia.com".
1. Català: Pessebre nevat /Martí i Aida Sunyol/ CERCAVEN UN NEN NU...NEVA, CREC
1. Español: Consumismo navideño /Víctor Blit/
ZAPEAR TRAE PAZ
1. Italiano: Ammirazione per il vecchio padre putativo di Gesù /Lucida/
E LO VEDO, LUI
PADRE DI VATE DE' REGNI:
FINE, GIUSEPPE
SEPPE SUI GENI FINGERE,
D'ETÀ, VIDER, DA PIÙ LODEVOLE!
2. Català: De quan l'Infant jugava amb la mula al portal. /Guifré Miquel/ ASE BONÀS! SER PETITÓ, TAPAT, SUAT, NU, SUARA CALLAT, EL NEN LETAL LA CARA US UNTA, US TAPA TOT I TÉ PRESSA NO BESA.
2. Español: Todos los años por Navidad... /Salvador Jover/
Todas las Navidades le regalaba una botella de cava y era la manera de recordarle su aniversario:
DADIVA NADA CASUAL, Y LA USA CADA NAVIDAD.
2. Italiano: Il vecchio Erode non conosceva amore, mentre Gesù, che non aveva nemmeno un pannolino... aveva la Mamma! /Il Gabbiano/
'AI MAMMA!
MAL ERODE, SENIL RE,
VIVEVA NON AMATO!
NATIVITÀ NOTA, MA NON AVEVI, VER?, LINES!
«E D'OR È LA MAMMA MIA!».
3. Català: Pastorets 2003: Maragall fa de Jesuset i Carod de rei (amb perdó!) /Martí Sunyol/ I M'ADORA, CAROD, A MI?
3. Español: Para mayores de 18 /Salvador Jover/
ROJA FLAUTA AZUZA A TU ALFAJOR
3. Italiano: La nascita di Cristo è rivelazione per tutti /L'Esule/
E RE S'È RIVELATO; TALE VI RESE: RE!
3. Italiano: INRI sbaraglierà paganesimo /Sfinzie/
OI MUSE, GIOVEDÌ RE DERIDE VOI (GESÙ MIO)
4. Català: Roma pagana /La Pícara Molinera/ PER AMOR, UN NEN NU ROMA REP
4. Español:¿Navidad reválida? /Francisco J. Briz//
¿NAVIDAD REVÁLIDA?, ¡DI LA VERDAD IVÁN!
5. Català: Sopars... /Xeiè/ O NO POSO AVET A CA TEVA, O SOPO, NO?
5. Español: Palíndromos. Castellanos. de A. Saumell /Alfons Saumell/
NAVIDAD ES. SE DA DIVÁN.
5. Italiano: L’Epifania tutte le feste si porta via. Ma esiste davvero la Befana? /Il Gabbiano/
E VIA DA MAL REGALA ANNO.
NATALE VA,
VELATA NOTTE RIPOSA.
LI’ BON ANNO DIA FEDE.
FA' L’AUGURIO, UGUAL A FEDE, FAI!
DONNA NOBIL A SOPIR ELETTO NATALE VA.
VELATA NONNA A’ LA GERLA.
MA, DAI, V’E’?
5. Italiano: Bianco Natal /Margravio/
RIDAR GELATA NEVE DEVE NATALE GRADIR!!
6. Català: Tornada a casa a la nit de Nadal /Guifré Miquel/ A SAC ARA CORRO TIÓ I TORRÓ CAR A CASA.
6. Català: Conflicte mercantil: /Guifré Miquel/
Us documento una conversa contemporània al naixement de Jesús en què es manifesta un conflicte mercantil amb la inflexible ciutat de Betlem que, molt estricte, no acceptava suborns àrabs per estandarditzar les mesures de les bótes de vi: “AJUT? AIXÍ, EMIR, PER MÉS MATÓ BARAT, PA, DÀTIL, OPI SAÓ, MEL TÈBIA..., MAI BETLEM -OASI POLIT- ADAPTARÀ BOTAMS. EM REPRIMEIX. I A TU? JA...!”
6. Español: Palíndromo navideño breve. /Sonia/
ALLÍ DALE PELADILLA.
7. Español: Más dádivas /Salvador Jover/ DADIVA NADA CARA PARA CADA NAVIDAD
7. Italiano: Non c'era posto per Lui nell'albergo... /Il Gabbiano/
A SOPIR
A LEMME LEMME
LE NANNINE TENERE.
SÌ, LÀ ERI ED ERO...
RE, VOLEVI RICOVERO!
MAL CELATA CAPANNA
PACI RECÒ.
C'ERI, CAPANNA,
PACA TALE CLAMORE!
VOCI RIVELÒ VERO RE DEI RE.
ALI SERENE TE NINNAN
E LEMME LEMME
LÀ RIPOSA.
7. Italiano: I pastori. /Margravio/
E' L'ORA: PER CASE, LE SACRE PAROLE.
|
|