| Què és VilaWeb? - Publicitat - Correu - Versió text - Mapa web - English |
| Notícies | Xats - Fòrums - Enquestes | Top7 - Tots els fòrums | dimarts, 24 de febrer de 2026

 ELS TOP 7 DE Matas és Bush? 20/06/2003 06:00

Un dels últims missatges que ha suscitat el seguidíssim fòrum "Speaking in silver" proposa invertir-ne el sentit i catalanitzar expressions angleses. L'exemple que proposa l'Aleix és tavernari. Diu: "¿mai heu demanat en un bar un gintònic de Menja-carn (Beefeater)?" L'operació que proposa aquí és una mica barroera, però obre tot un món neoexpressionista. Algú podria rentar-se les dents amb Tanca-amunt (Close up), deixar les tasques pendents en Dret-i-a-tocar (stand by) o fer un Truc-del-barret (hat trick) en un partit de futbol molt ofensiu. És clar que llavors potser George Bush es diria Jordi Mata i William Shakespeare Guillem Sacsaperes... Aquesta setmana de Saint John us demanem, doncs, proves de la influència anglesa en el nou català. Com sempre, la millor aportació de la setmana rebrà un exemplar d'un llibre verbívor recomanat. Aquesta setmana el llibre "Al Carrer" editat per Enric Gomà per gentilesa d'Ara Llibres i de la llibreria virtual llibres.com.


1. Wàter / Abadesses
Guifré Miquel guanya el fòrum per dos missatges sensacionals: un sobre la nova cultura de l'aigua i l'altre sobre els culs de les abadesses.
* L'altre dia vaig llençar el meu rellotge al lavabo i vaig tirar la cadena. Llastimosament no el vaig poder recuperar per comprovar si era veritat allò del "water resist".
*Un turista americà, després de visitar Sant Joan de les Abadesses, va rebatejar la vila amb el nom de Saint John of the "bad asses". La tornada al català ens porta un significant Sant Joan dels culs dolents. Dels culs lletjos, vaja!S'hauria de demanar l'opinió al Comte Arnau que, segons diuen, els veia bastant sovint, els "asses" de les abadesses.



2. Del llatí a l'anglès
Toni Pujol aporta proves fefaents de la nova evolució del català:
“El català és un idioma que ve del llatí i va cap a l'anglès. A la meva feina som capaços de reportar incidències trucant a un helpdesk, perquè et donin un número de call, si no és que te l'envien per email perquè te'l puguis printar. I a la tele sents coses com allò de jugar a escacs amb bisbes i cavallers, o fer-se una foto cridant "queso".”



3. Els problemes del Barça
Segons l’aportació de Sergi Andrés a can Barça certs problemes són de diccionari:
“No m'extranyen els problemes del Barça, hi ha un jugador que sempre està a la lluna ...per damunt de mart!!! (OVERMARS).”



4. It is raining cats and dogs
Les proves de la influència anglesa en el nou català aportades per William Mirroris són especialment contundents:
“No heu escoltat mai aquesta expressió? Ara també es pot escoltar al barri de Can Boada de Terrassa: "Quin xàfec! estan plovent gossos i gats!" Amèrica és al poble del costat (Enric Casasses dixit)”



5. L'avinguda de Maria
No podem deixar de banda l’aclaparadora aportació d’Ignasi Fontvila:
“Llegit a La Vanguardia: un turista americà exclamant amb consternació davant el rètol del carrer Ave Maria de Barcelona (un carreronat que comunica la Plaça de Sant Josep Oriol amb el carrer Banys Nous): "Look, they call it Mary Avenue!"



6. Bufar i fer (am)polles
“Traducció de blowjob.”
Ras i curt, el prolífic Ignasi Fontvila clou el fòrum.




Una producció de Partal, Maresma & Associats. 1995 (La Infopista) - 2000.
Secció mantinguda per Màrius Serra
Posa VilaWeb a la teva pàgina.