 |
ELS TOP 7 DE Santiago Galta 24/04/2009 00:00
|
El divendres 17 d'abril, El Periódico va publicar una entrevista amb Javier Cercas, relativa al seu darrer llibre Anatomía de un instante sobre el 23-F. Hi havia tres personatges destacats: Adolfo Suárez, Gutiérrez Mellado i Santiago Carrillo. En l'edició catalana, sota el rostre enigmàtic de Carrillo va sortir aquesta frase: "Santiago Galta. Un professional de la política i del poder". Òbviament, el traductor automàtic va traduir carrillo (mejilla, moflete) per l'equivalent galta, un apel·latiu que definiria perfectament al personatge.
Busquem cognoms de personatges públics o històrics que, traduïts a una altra llengua, els defineixin. El missatge més destacat rebrà un exemplar dedicat de Quiet, de Màrius Serra, per gentilesa de l'editorial Empúries.
1. En Francesc Farina va ser un gran compositor (Albert GM)
Un cop era a una cafeteria de Budapest i passant el temps, vaig llegir els components d'alguna cosa que estava menjant. Llegint-ho en anglès i comparant-ho amb l'hongarès, vaig arrivar a deduir que "Liszt" vol dir farina, així que crec el gran compositor hongarès del secle XIX es deia Francesc Farina...
2. Trichet fa trampes (jean-jacques)
Jean-Claude Trichet, el cognom del qual vol dir "fer trampes", tot i això és el president del Banc Central Europeu, ens podem refiar????
3. L'expresident viu menys viu (Alberto Ramos)
El darrer president americà es deia Jordi Mata. Sense comentaris.
4. Amy (Hada)
La cantant anglesa, tota una casa de vins, ara que (diuen) s'ha recuperat del seu alcoholisme , hauria de canviar el cognom... Waterhouse, què tal aniria?
5. Osti, quin "marrón", tu! (avellana)
Davant de la crisi, això és el que pensa en premier britànic Gordon Brown...
6. Mellado, sense dents. (jms)
En el mateix instant que relata Cercas, el General Gutiérrez Mellado hauria pogut ser Gutiérrez Desdentegat si el "zarandeo" hagués anat a majors.
Si Carlos Oyera (karmina)
Si en Carles Sentís entrés en aquest fòrum, tal vegada esbossaria un somriure.
1 "el ángel" Gabilondo (sukram)
En la web del Ministerio de Educación se presentaba estos dias, en su versión en euskera, al nuevo ministro Gabilondo Aingerua, o sea, "el ángel" Gabilondo.
Divina traducción automática.
2 Bill Gates (Salvador Jover)
El famoso empresario y filántropo estadounidense, cofundador de Microsoft, hace honor a su apellido porque creó el sistema operativo Windows: "Puertas" & "Ventanas" para ayudar a organizar el mundo.
3 ¿Por qué? (Hada monique)
Por qué se parecerán tanto estas palabras:
CLINTON y CLÍTORIS
CLINTONIANO y CLITORIANO
Creo que M. Lewinsky tiene la respuesta.
P.S.: Nunca pude evitar llamarle "Clíntoris" al expresidente. Lo llevaba escrito en la frente.
4 Beatles o Rolling Stones (Fer)
¿qué preferís, un concierto de los escarabajos o uno de los cantos rodaos?
5 Políticos orográficos (Zele)
Sin perder la tramontana podemos hablar de Jorge Colina, Felipe Monte y Juan Montedencinas. Respectivamente,...
...Jordi Pujol, Felip Puig i Joan Puigcercós. Parece que la envergadura física (con perdón) guarda cierta relación con el cognombre.
Tampoco está mal lo de la señora Anna Ampolla, que más de una vez ha levantado unas cuantas ídem. Se trataría, claro, de Ana Botella, según el traductor automático del DOGC.
Otro: Juan Cerrado o Juan Acabado o Juan Abstruso, acepciones varias que recoge el Alcover para el apellido del ex...todo, Joan Clos.
6 Contrasentido ()Musde H
Curioso que Lance tuviera buenas piernas, Lance Brazofuerte, digo.
7 Nombres de grupos (Encofrata)
Ya hay tantas bandas en los States Uniteds y en United Kingdom, que buscan los nombres más raros que pueden, y algunos terminan tal como esto:
Clap Your Hands Say Yeah – Da una palma y di sí.
From Autumn To Ashes – Para el otoño cenizas.
...And You Will Know Us By The Trail Of The Dead
Y nos encontraras al lado de los muertos.
Someone Still Loves You Boris Yeltsin
Todavía hay quien ama Boris Yeltsin.
A Day To Remember – Un día para recordar
Army of Anyone – Ejercito de cualquiera.
Badly Drawn Boy – Muchacho excesivamente exhausto.
Bedroom Walls – Paredes en el dormitorio.
Blessid Union Of Souls- BeUnión bendecida de almas
Breaking Benjamin – Benjamin el fracturado.
Vertical Horizon – Horizonte vertical.
Dashboard confessional – Confesores del salpicadero.
Trading Yesterday – Transaccionado ayer.
Theory Of A Deadman – Teoría del hombre muerto.
The Tragically Hip – Cadera trágica.
The Spill Canvas – La lona derramada.
Yo Mama's Big Fat Booty Band – Yo la mama del culo gordo.
Death Cab for Cutie – El taxi de la muerte para Cutie
Death in Vegas – Muerto en las vegas.
Bullet For My Valentine – Balas para mi enamorado
Test Icicles – Pruebe los carámbanos (es un juego de palabras que imita a la palabra testículos)
Hay cientos de ejemplos más.
7. Si Carlos Oyera (karmina)
Si en Carles Sentís entrés en aquest fòrum, tal vegada esbossaria un somriure.
|
|