| Què és VilaWeb? - Publicitat - Correu - Versió text - Mapa web - English |
| Notícies | Xats - Fòrums - Enquestes | Top7 - Tots els fòrums | dimarts, 16 de desembre de 2025

  Pleonasmàtica

Un pleonasme no és cap malaltia, tot i que de vegades fa una mica de mal (d'ull o d'oïda). Persones humanes que fan bromes humorístiques i expliquen exemples paradigmàtics... Tanmateix, el món pleonàstic dóna molt de joc. Fa un temps, el verbívor Marcel Miquel ens va fer arribar un comentari deliciós sobre la seva lectura de la clàssica Història de Roma d'Indro Montanelli: "M'ha cridat l'atenció el fet que comenta Montanelli sobre el nom de Cartago. Cartago, fundada per fenicis prové de "Kart-Hadasht" o "Qrthdst", que significa "Nova Ciutat". Això m'ha fet pensar que de fet, Cartagena, és a dir Cartagonova, vindria a significar "Nova nova ciutat". Llavors he pensat que potser s'hauria fundat alguna altra Nova Cartagena a Amèrica, però aquesta es va anomenar Cartagena d'Índies, potser per a evitar la redundància. Buscant, però, pel google maps, la Nova Cartagena apareix com un barri de la ciutat de Cartagena. Així, ens trobem que el barri de Nueva Cartagena en realitat significa "Nova nova nova ciutat", Potser algun dia ens trobarem amb una quarta mutació?" Aquest és un fòrum una mica erudit, però els verbívors no ens estem de res. Busquem pleonasmes geogràfics com ara la Nueva Cartagena (triplement nova) o el riu Fluvià (doblement fluvial) o l'Alt de l'Ordal (triplement alt). El missatge més destacat rebrà un exemplar d'un dels llibres d'aquest Sant Jordi des d'una perspectiva verbívora: Rodamots de Jordi Palou amb Pau Vidal, per gentilesa d'Editorial Empúries.
----------
+ Veure tots els fòrums

+ Comparteix al Facebook o Twitter




Aportacions al fòrum:

# Astanà
la capital de Kazakhstan és diu Astanà, que vol dir "capital". Per tant la frase "Astanà és la capital", seria com dir "Capital és la Capital".
jeanjacques
01/04/2009 13:55



# resposta a jb
Hola JB: en efecte, algunes mencions antigues parlen del Voltor Mort. El 1062 el nom del lloc apareix escrit Vulturis mortui i el 1123 Vulture mortuo. Però jo prefereixo en Coromines, que parla d'una falsa llatinització, respecte d'aquesta tesi. Ell, remugaire i donat a dur la contrària, proposa una més raonable versió del terme, que jo ja he exposat en aquest fòrum. No passà el mateix, tanmateix, amb el poble proper de Vullpellac, que sí que vindria del llatí Vulpil·lius, és a dir, Vall o Lloc de Guineus. Merci per la consulta, en tot cas.
apc
18/03/2009 19:42



# Pregunta
Després del Gil i Gil i les xapuces urbanístiques, Marbella és un pleonasme o un sarcasme? (a més d'una cursilada)
f
18/03/2009 17:14



# Els ueds hispans
La paraula àrab ued vol dir, justament, riu. Són per tant pleonasmes parlar del riu Guadiana, del riu Guadalquivir, del riu Guadalhorce, del riu Guadarrama, del riu Guadamez, del riu Guadazaón, del riu Guadiamar, etc
ff
18/03/2009 17:11



# Una pregunta per a apc
Benvolgut apc, jo havia sentit a dir que l'etimologia d'Ultramort estava en discussió; segons una de les diverses versions, la cosa procediria de "voltor mort". Se'n sap res?
jb
18/03/2009 13:56



# Les coses pel seu nom
Tornem-hi amb el xinesos.

El riu que aquí coneixem com a Yang-Tse, en realitat es diu "chang jiang", de "chang" (llarg) i "jiang" (una de les diverses maneres de ir "riu"). De manera que el riu es diu "riu llarg". És freqüent que la gent que viu a la seva conca (vés a saber quants centenars de milions), l'anomenin senzillament "jiang", és a dir "el riu".

A més, el nom de la xina en mandarí és "zhong guo" (no intenteu pronunciar-ho; el so "zh" no existeix per a nosaltres), que ve de "zhong" (centre) i "guo" (país). Per tant, el seu país es diu "país del centre".

De manera que els xinesos anomenen "riu" al seu riu, "capital" a la seva capital (veure més avall) i "país" al seu país. No sé pas si es tracta de redundància o de que els agrada dir les coses pel seu nom.
jb
18/03/2009 00:02



# Per a en JAzema, a propòsit de Baden Baden
Per a en J.Azema. En alemany, "bad" vol dir "banys" i també "balneari". La paraula que millor escau al concepte en català, al meu parer és Caldes. Hi ha moltes localitats a Alemanya que es dieun Bad i alguna cosa més (per exemple, Bad Homburg, que em ve ara al cap). Dit això, és evident que Baden Baden s'emporta la palma, perqùe no només es repeteix, sinó que al capdamunt ho fa en plural: "Balnearis Balnearis".... és a dir, Caldes d'Estrach, Caldes de Montbui, de Boí, de Malavella... i CALDES CALDES.
jb
17/03/2009 00:34



# Capital capital
La paraula xinesa beijing (nom en mandarí de la ciutat que coneixem com a Pequín), es composa de les sil·labes "bei" (pronunciïs pei, i no pas bei), que vol dir "nord" i "jing", que vol dir "capital"; de manera que els xinesos anomenen capital a la seva capital.

NOTA 1: nanjing vol dir capital del sud.
NOTA 2: us imagineu que Madrid es digués "Capital del Centre"? Això sí que seria tautologia!!
jb
17/03/2009 00:23



# Un riu tort
Per Camprodon hi passa el Riu Ritort (segons tots els rètols) tot i que els camprodonins li diem "el Tort". Té un petit afluent que es diu Riu Ritortell.
Jplanas
16/03/2009 10:07



# Turó de Puigsagordi
Es a la comarca d'Osona, entre Collsuspina, Centelles i Hostalets de Balenyà
Quim Fontarnau
15/03/2009 21:02

Següents »
Una producció de Partal, Maresma & Associats. 1995 (La Infopista) - 2000.
Secció mantinguda per Màrius Serra
Posa VilaWeb a la teva pàgina.