|
|
|||
|
El lingüista Jaume Macià acaba de publicar a l'últim número de la revista "Llengua nacional" un interessantíssim article sobre les afinitats interlingüístiques que els traductors coneixen amb el revelador nom de "falsos amics". El títol de l'article practica amb l'exemple: "La tasca era enorme". Es dóna la circumstància que l'expressió canvia de sentit segons si es llegeix en cadascuna de les tres llengües cooficials al portal dels verbívors. En català, la tasca remet al món laboral, perquè és sinònim de feina; en espanyol una tasca és una taverna; en italià, tasca vol dir butxaca. L'adjectiu enorme no canvia de sentit, però funciona en les tres llengües romàniques. Per això, us demanem, en aquest fòrum de Setmana Santa, expressions que funcionin en les tres versions lingüístiques actives del nostre portal. Us convidem, doncs, a participar també en el fòrum en italià, a veure si esvaloteu el galliner verbívor transalpí. Només heu de clicar aquí per fer-ho. El missatge més destacat del fòrum català rebrá un exemplar del llibre Caçadors de paraules de Roger de Gràcia, per gentilesa d'Ara Llibres i de la llibreria virtual llibres.cat. Regalem aquest llibre del programa verbívor de TV3 en solidaritat i suport amb els nostres converbívors del País Valencià, que podríem veure's privats de sintonitzar la televisió en català. ---------- + Veure tots els fòrums + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
|
Aportacions al fòrum: # Conversa entre ciclistes - Jo no em DOPO mai abans de la cursa (cat.), si de cas, DOPO ("després", ital.) - Pues a mí me DOPÓ alguien sin yo saberlo, ¿no te fastidia? (cast.) karmina 04/04/2007 08:00 # PARI COSI Cat: COSÍ PARI Aturi's cosí meu Cas: COSÍ, PARÍ de Coser i Cantar, perdó, Parir Ita: COSI PARI En certa manera, pareguts, semblants Brunet 04/04/2007 01:15 # La Prima Rossa Cat: LA PRIMA ROSSA, està primeta i el ros és natural, no tenyit Cas: LA PRIMA ROSA, la meva cosina, la Rosita Ita: LA PRIMA ROSSA, la primera fitxa vermella, guanya! BruNet 04/04/2007 01:02 # Vi Vi (us, italià) vi (vaig veure, castellà) bevent vi (beguda, català). Ció R. 03/04/2007 23:13 # Para Para (per a, castellà) millorar l'extracció de para (cauchú, italià) para (del verb parar, deixar de, català) de regar l'arbre. Ció R 03/04/2007 22:42 # Fino Fino (fins que, italià) els de la barra no s'haguin acabat el fino (vi de Xereç, castellà) la fi no (català) arribarà, de la jornada. Ció.R 03/04/2007 22:29 # Quina cara ! Castellà .- Cara fantástica :¡Qué belleza facial ! Català .- Cara, fantàstica ! : Costa un ronyo, però quin glamour ! Italià .- Cara fantastica : Estimada de fantasia. (Aquest fòrum és complicadíssim, de debò ...) jms 03/04/2007 21:02 # l'hora del te Jo no sé gens d'italià però en l'etiqueta d'unes galetes fetes en aquell país deia "preparate" i donava els diversos ingredients. I s'em va acudir: un castellà diu PREPARATE que si el català PREPARA TE el podrem prendre amb les galetes PREPARATE pels italians. tombuctu 03/04/2007 18:46 # MARE Català: MARE meua! (en homenatge als valencians) Castellà/andalús: ¡Olé tu MARE! Italià: Io amo la MARE Mediterranea. karmina 03/04/2007 16:02 # Sessió fotogràfica Català: POSA't còmoda, per fer les fotos. Castellà: POSA como tú sabes. Italià: Facciamo una POSA (fem una pausa) karmina 03/04/2007 13:43 |
|
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |