Publicada una traducció a l’esperanto de ‘La pell de brau’ de Salvador Espriu

  • El poemari forma part de la col·lecció Jaume Grau Casas i està impulsat per l'Associació Catalana d’Esperanto

VilaWeb
ACN
04.05.2021 - 20:55

L’Associació Catalana d’Esperanto ha impulsat la traducció a l’esperanto de ‘La pell de brau / La Taŭrofelo’, de Salvador Espriu, de la mà d’Abel Montagut. El poemari forma part de la col·lecció Jaume Grau Casas dedicada a la difusió d’obres de la literatura catalana. Segons el mateix traductor de l’obra, aquesta ha estat “difícil ja que és molt complexa, i fins i tot a l’hora de traduir-la a llengües similars al català com el castellà la dificultat és evident”. Montagut ha admès que un dels seus objectius amb aquesta obra és ajudar a la promoció de la literatura catalana internacionalment, entre els parlants d’esperanto, un objectiu compartit amb l’Associació Catalana d’Esperanto.

Per Carles Vela, responsable de la col·lecció Jaume Grau i Casas, la publicació d’aquest llibre així com de l’anterior Cementiri de Sinera / Tombejo de Sinera vol acostar als esperantistes d’arreu del món obres cabdals de la literatura catalana.

Aquesta traducció és una obra que “plauria a Espriu donada la rigorositat, devoció i tendresa”, va destacar Olívia Gassol, Doctora en Filologia Catalana per la UAB, professora associada de la UOC i autora del pròleg.El llibre s’ha posat a la venda a través de l’Associació Catalana d’Esperanto i en punts de venda físics arreu de Catalunya.

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any