Suprem

Dijous passat el tribunal de Slesvig-Holstein va comunicar al Suprem espanyol que només proposava el lliurament del president Puigdemont per malversació. Però no ha estat fins avui, una setmana després, que el jutge Pablo Llarena està en disposició de notificar a la fiscalia alemanya si l’accepta o no.

A què es deu aquest endarreriment? L’alt tribunal té una traductora d’anglès i de francès, però no d’alemany. Aquest servei, segons El Español, és subcontractat a Ofilingua, que l’ofereix al 60% dels tribunals espanyols. L’empresa no paga als autònoms d’ençà del febrer i als treballadors de plantilla del maig.

Els documents que el Suprem ha enviat a la fiscalia alemanya durant el procediment de l’euroordre també han estat traduïts per Ofilingua. Segons el diari, algunes de les traduccions podien contenir incorreccions a causa de la manca de professionalitat dels encarregats de les versions.

Davant dels impagaments, els responsables de l’empresa expliquen que el ministeri de Justícia espanyol paga a noranta dies i que això ha causat els endarreriments. Tanmateix, alguns treballadors ja fa sis mesos que no cobren.

Ajudeu VilaWeb, fent-vos subscriptors

Si podeu llegir VilaWeb és perquè milers de persones en són subscriptors i fan possible que la feina de la redacció arribe a les vostres pantalles.

Vosaltres podeu unir-vos-hi també i fer, amb el vostre compromís, que aquest diari siga més lliure i independent encara. Perquè és molt difícil de sostenir un esforç editorial del nivell de VilaWeb, únicament amb la publicitat.

Vicent Partal
Director de VilaWeb