Ridícul del fiscal Carballo per una traducció increïble del català en l’interrogatori a Trapero

  • El fiscal confon l’adverbi ‘ja’ amb l’exclamació ‘ha!’ en la traducció d’un correu electrònic enviat al comissari Ferran López

VilaWeb
Redacció
21.01.2020 - 12:00
Actualització: 21.01.2020 - 12:23

A la sessió d’avui del judici contra el major dels Mossos, Josep Lluís Trapero, el fiscal Miguel Ángel Carballo, que el continua interrogant sobre el paper del cos durant l’1-O, ha protagonitzat una anècdota que palesa el biaix i el prejudici amb què la fiscalia es mira la causa. Parlava d’un correu enviat pel comissari Ferran López a Trapero que tractava del sentit que podria tenir una nova instrucció de la fiscalia sobre com actuar contra el referèndum. I ha estat llavors que Carballo ha traduït l’adverbi ‘ja’ per l’exclamació ‘ha!’, de manera que ha dit:

—El 25 de setembre rebeu un correu del comissari Lluís Ferran López Navarro dient-li, literalment, ‘Ha! Tenim pistes del contingut de la [instrucció de la fiscalia número] 5/2017′.
—’Ja’. És ‘ja en tenim’.
—Sí, bé, és que és el que hi ha transcrit literalment. No sé si era un ‘ha’ col·loquial.
—És en català, i li’n dic la traducció: ‘Ja tenim pistes…’

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any