Les autoritats islàmiques decomissen bíblies a Malàisia per usar ‘Al·là’ en referència a Déu

  • Aquest article forma part de l'acord de col·laboració entre Global Voices i VilaWeb

VilaWeb
Redacció
29.01.2014 - 06:00

La premsa lliure no la paga el govern, la paguen els lectors


Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures

Més de tres-centes bíblies es van decomissar a les oficines de la Societat Bíblica de Malàisia durant una batuda [en] duta a terme pel Departament Religiós Islàmic de Selangor (JAIS) amb la voluntat de fer complir la llei que prohibeix als no musulmans de fer servir la paraula ‘Al·là’ en les seues publicacions religioses. A la traducció en bahasa (llengua indonèsia) de la Bíblia s’empra Al·là per referir-se a Déu.

El decret del 1988 per a les Confessions no Islàmiques (Control de Propagació entre els Musulmans) consta de vint-i-cinc paraules i frases que les persones no musulmanes no poden fer servir. Fa alguns mesos, el Tribunal d’Apel·lacions va dictaminar que un periòdic catòlic no podia emprar el mot ‘Al·là’ per referir-se a Déu perquè podia crear confusió entre els musulmans.

La qüestió va generar un intens debat a Malàisia, que és un país majoritàriament musulmà. Aproximadament el 10% de la població són cristians que han fet servir [en] el terme ‘Al·là’ per referir-se a Déu de manera habitual en les seues publicacions i rituals des de fa molts anys.

Malgrat la decisió del tribunal, un capellà va declarar que ell continuaria fent servir ‘Al·là’ a missa, cosa que enfurismà [en] alguns grups musulmans. La Secretaria de Solidaritat Musulmana de Klang, una coalició d’ONG musulmanes, ha convocat protestes al carrer [en] per a denunciar-ho.

Mentrestant, el Consell Nacional Consultiu per la Unitat treballava en una proposta de deu punts per a resoldre l’afer pacíficament. Una de les propostes és posar una etiqueta de ‘Publicació cristiana’ a les bíblies i una creu [en] per evitar confondre els musulmans.

La periodista June H. L. Wong pensa que un comitè internacional [en] pot ajudar Malàisia a trobar una solució a la polèmica:

…si nosaltres sols no ho podem resoldre internament, potser hauríem de cercar un comitè internacional d’experts eminents que actuen com a mediadors per ajudar-nos a sortir d’aquest atzucac de manera raonable i equitativa.

No ens hem d’avergonyir per cercar ajuda externa en temps de crisi i si açò no és una crisi, no sé què és.

Algunes organitzacions juvenils de la Xina insten [en] tots els partits a ser tolerants i respectuosos:

En un país pluralista com el nostre, tots els partits han de ser tolerants i respectuosos i tractar d’entendre’s els uns als altres. També fem una crida a ambdues parts per tal que contribuïsquen activament a les converses que treballen per donar solució al problema a partir de la justícia i l’harmonia.

Melati Timur discrepa de l’argument que diu que l’ús del mot ‘Al·là’ pels cristians podria debilitar [en] la fe dels musulmans:

Per què es considera la fe musulmana la més fràgil, la més necessitada de protecció? No se’ns diu constantment com de superior n’és aquesta fe, la fe de la majoria i de les elits polítiques? Si és tan superior, per què sembla tan inevitable la nostra confusió en comparació amb la gent d’altres creences? Insinueu que, de fet, hi ha quelcom d’erroni en la nostra fe, alguna cosa tan pròxima a la superfície que el mer ús per part dels cristians d’un mot àrab que significa Déu ho deixarà tot al descobert i ens allunyarà així de l’islam en massa?

La blocaire Lucia Lai tampoc creu que els musulmans es confondran [en] si els cristians empren el terme ‘Al·là’:

Núm. 1: Un musulmà va diumenge a l’església a escoltar els seus sermons? Si no, com es pot confondre?

Núm. 2: Fins i tot, si un musulmà escoltara sermons amb la paraula ‘Al·là’, per què penseu que es confondria? Simple! És perquè no confieu en els vostres germans musulmans, penseu que la seua fe és tan feble que només per escoltar-ho, es confondran o es convertiran.

Marina Mahathir, la filla de l’ex-primer ministre de Malàisia Mahathir Mohamad, va expressar la seua solidaritat amb els cristians anant a una missa:

El blocaire Anas Zubedy intenta investigar [en] més profundament en el perquè alguns musulmans no se senten còmodes amb l’ús cristià de la paraula ‘Al·là’:

El seu recel és en certa manera comprensible, donades les temptatives per part d’alguns missioners cristians durant l’època colonial d’imposar la seua religió als musulmans i a la gent d’altres creences. Fins i tot al període postcolonial açò ha continuat, encara que de manera diferent i a través d’unes altres vies.

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any