‘Antoni i Cleopatra’ segons Sagarra

  • L'actriu Rosa Novell recita un fragment de la traducció sagarriana de l'obra de William Shakespeare

VilaWeb
M.S.
10.02.2012 - 06:00

La premsa lliure no la paga el govern, la paguen els lectors


Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures

Sagarra va traduir una bona part de Shakespeare durant els anys quaranta del segle XX. De ‘Antoni i Cleopatra’ (vídeo), se’n va fer una edició clandestina l’any 1942-1943, i una de revisada el 1958. En l’edició, molt posterior, de l’Institut del Teatre (1980), al final del pròleg, hom hi diu que ‘la traducció de ‘Antoni i Cleopatra’ de Josep Maria de Sagarra es pot considerar la incorporació definitiva de la tragèdia al nostre idioma.’

Aquesta traducció és part de la sèrie ‘Totes les cares de Josep Maria de Sagarra’, basada en l’homenatge institucional i popular del 24 de gener, organitzat per la Generalitat, i que VilaWeb va enregistrar. Van participar en l’homenatge els actors Joan Anguera, Pere Arquillué, Sílvia Bel, Ivan Benet, Montserrat Carulla, Enric Majó, Rosa Novell, Josep Maria Pou, Carme Sansa, Lluís Soler. I els cantants i músics Ester Formosa, Roger Mas, Sílvia Pérez Cruz, Marina Rossell, Toti Soler, Maurici Villavecchia i el Cor Jove de l’Orfeó Català.

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any