Jaume Cabré: ‘Quan escric em dec a la història, no penso en el lector’

  • L'escriptor participa en un xat de VilaWeb i el club de lectura Què llegeixes?

VilaWeb
Redacció
03.11.2011 - 16:15

La premsa lliure no la paga el govern, la paguen els lectors


Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures

Els lectors de VilaWeb i del fòrum Què Llegeixes? han pogut conversar (vídeo) amb l’escriptor Jaume Cabré, que aquesta tardor ha publicat ‘Jo confesso‘ (Proa). La novel·la ha despertat entusiasme entre els lectors i la crítica. Per això han estat molts els comentaris i les preguntes (xat complert) sobre les ‘interioritats’ de la novel·la. Ja s’han venut més de 25.000 exemplars de l’obra, que el 10 de novembre es presentarà al Centre Octubre de València.

 ‘Jo confesso’ és una llarga novel·la de mil pàgines, plena de secrets escampats de cap a cap de sis segles i connectats amb la vida del protagonista, Adrià Ardèvol. L’Adrià és un erudit, historiador de les idees, però amb un sentiment de culpa que el porta a fer una llarga confessió a la seva estimada Sara.

‘El tema central de la novel·la és Europa –explicava Cabré amb seguretat–, encara que els fets se centrin a l’Eixampla barcelonina, en un pis semblant al pis on vaig néixer, però molt més gran. L’Adrià va néixer a final dels anys quaranta, també com jo. I fins aquí arriben les similituds de l’Adrià amb mi. La novel·la parla de la bellesa i de la vellesa, de l’ànsia de l’Adrià per a saber de tot, tot allò que la vida ofereix. I com que els personatges em porten, m’arrosseguen, per sorpresa meva, en un moment donat em situo a punts d’Europa i a èpoques diferents. De fet, per la novel·la, hi circulen històries que abasten un lapse d’uns sis-cents anys, històries que es van entrellaçant amb l’Adrià.’

Han passat vuit anys des que Jaume Cabré va començar a escriure ‘Jo confesso’, en fa set que va aparèixer la novel·la anterior, ‘Les veus del Pamano‘, i durant tot aquest procés de creació, Cabré ha esdevingut un escriptor internacional, un escriptor europeu, Premi d’Honor de les Lletres Catalanes. Aquests mesos propvinents la novel·la tindrà traducció alemanya, espanyola, italiana, neerlandesa i, més endavant, també francesa. Això per a començar.

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any