Accent editorial publica ‘Utopia’ de Thomas More

  • La traducció, de Joan M. del Pozo, és la primera feta directament del llatí, després de la de Josep Pin i Soler, del 1912

VilaWeb
Redacció
13.01.2010 - 00:00

La premsa lliure no la paga el govern, la paguen els lectors


Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures

Informa Oriol Ponsatí-Murlà, responsable d’Accent editorial, que ja és a les llibreries ‘Utopia‘ de Thomas More, en una traducció de Joan M. del Pozo. Publicada per primera vegada en llatí l’any 1516, ‘Utopia’ és l’obra més destacable del brillant humanista anglès, l’home que Enric VIII féu decapitar perquè no volgué admetre que el rei fos el cap de l’Església d’Anglaterra.

Thomas More (Londres, 7-II-1478 – 6-VII-1535). Humanista, polític, jurista, poeta, traductor, filòsof i teòleg anglès. Canceller d’Enric VIII, fou amic d’Erasme de Rotterdam, que li va dedicar ‘Elogi de la follia’. La seva ‘Utopia’ és una de les obres més representatives de l’humanisme, amb una influència que no ha deixat de fer-se sentir fins als nostres dies. Escriu Ponsatí-Murlà: ‘Durant cinc-cents anys el somni utòpic de More ha inspirat des de cristians a comunistes. Cada època ha llegit Utopia d’una manera diferent, perquè, a cada època, li corresponen també les seves pròpies utopies.’

Aquesta edició és la primera traducció catalana contemporània feta directament del llatí d’aquest clàssic de l’humanisme europeu, després de la de Josep Pin i Soler, del 1912. Traducció, introducció i notes han anat a càrrec del professor de filosofia de la Universitat de Girona i ex-conseller d’Universitats, Joan M. del Pozo.

Enllaços
Array
Array

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any