| Contactar amb El Punt - Pobles i Ciutats |
| Qui som? - El Club del subscriptor - Les 24 hores d'El Punt - Publicitat - Borsa de treball | El Punt | VilaWeb | divendres, 29 de març de 2024


divendres, 5 de gener de 2007
>

La Generalitat requereix a Ryanair que torni a posar el català a la seva web

La companyia l'havia retirat juntament amb una dotzena d'idiomes més per una estratègia comercial

IMMA BOSCH. Girona Reus
La companyia aèria Ryanair ha retirat «momentàniament» el català i una dotzena d'idiomes més de la seva pàgina web «per una estratègia comercial d'àmbit europeu». De moment a la web de la companyia només són operatius els idiomes «principals», com per exemple l'anglès, el francès, l'alemany, l'italià i el castellà. El secretari per a la Mobilitat de la Generalitat, Manel Nadal, es va posar ahir en contacte amb els representants de la companyia Michael Cawley i Maribel Rodríguez per demanar-los que tornin a posar el català a la pàgina. Nadal està convençut que això ha estat «un error que s'arreglarà aviat».


+ La pàgina que surt si es clica per seleccionar el català.

Fins ara a la pàgina web de Ryanair es podien fer les reserves dels viatges en 21 idiomes diferents, entre els quals hi havia el català. Ara fa unes setmanes, la companyia va decidir retirar una dotzena d'idiomes de la pàgina web «perquè estava molt carregada» però la idea, segons va assegurar ahir la responsable de màrqueting i vendes a l'Estat espanyol i Portugal, Maribel Rodríguez, és «mantenir molts dels idiomes» que tenien fins ara. «El fet de retirar el català, però també altres idiomes de la pàgines, ha estat una decisió estratègica d'àmbit europeu», va dir Rodríguez.

Ara a la pàgina web hi continuen sortint les 21 banderes que representaven els 21 idiomes amb els quals es podia reservar vols fins ara, però, quan es vol operar en català, portuguès, noruec, danès, eslovac i, fins i tot, gaèlic –la llengua d'Irlanda, d'on és originària la companyia–, l'idioma que surt és l'anglès. Només s'han deixat efectius vuit idiomes «principals»: anglès, francès, alemany, polonès, holandès, italià, suec i espanyol.

El secretari per a la Mobilitat, Manel Nadal, es va posar en contacte ahir amb representants de la companyia per demanar-los tornar a tenir la pàgina en català. Nadal assegura que avui tornaran a parlar amb Ryanair i afirma: «Estic segur que és un error que solucionarem.» «Esperem que Ryanair tingui prou sensibilitat per tornar a posar a la seva web el català, que no sabem si s'ha retirat per un error o per raons comercials», va dir.

Per augmentar i potenciar nous vols als aeroports de Girona i de Reus, s'han creat dues associacions: l'Associació per a la Promoció i el Desenvolupament de les Comarques Gironines (Agi) –formada per la Generalitat, la Diputació de Girona, la Cambra de Comerç de Girona i l'empresa privada– i el Consorci del Camp de Tarragona –format per diverses entitats del territori–. Totes dues estan acabant de negociar el nou conveni amb Ryanair, en el qual ja s'ha inclòs una clàusula sobre el català a la pàgina web. A Girona és previst que la companyia irlandesa rebi 3,5 milions d'euros anuals i a Reus, 2,7 –un milió del Consorci i la resta a través de la Generalitat.



 NOTÍCIES RELACIONADES

>Pregunta al Parlament

>La confiança dels consumidors cau quatre punts al desembre

>La Generalitat requereix Ryanair que restitueixi el català al seu web

>La Generalitat demana a Ryanair que restitueixi el català al seu web

Aquest és un servei de notícies creat pel diari El Punt i distribuït per VilaWeb.
És prohibida la reproducció sense l'autorització expressa d'Hermes Comunicacions S.A.