| Contactar amb El Punt - Pobles i Ciutats |
| Qui som? - El Club del subscriptor - Les 24 hores d'El Punt - Publicitat - Borsa de treball | El Punt | VilaWeb | dilluns, 20 de maig de 2024


dimarts, 7 de novembre de 2006
>

Doblatge al castellà obligat pels exhibidors




A la versió original de Ficció es parla en català, exceptuant el personatge interpretat per Javier Cámara (i alguns diàlegs dels altres personatges amb ell sense que la seva presència representi el pas sistemàtic al castellà) i la fugaç xicota argentina de Judith que assumeix Carme Pla. Fora de Catalunya, però, la pel·lícula s'exhibirà amb una versió doblada al castellà. Amb el consentiment i fins i tot l'estímul de la productora Marta Esteban, Cesc Gay va mostrar-se contundent en ser-li preguntat pel cas: «M'han obligat a doblar la pel·lícula. Jo hauria subtitulat els diàlegs en català en les còpies exhibides fora de Catalunya. Amb un film amb tants de silencis i amb part dels diàlegs en castellà, tampoc no hi hauria hagut tants de subtítols. Però, si no la dobles al castellà, els exhibidors es neguen a programar la pel·lícula a la resta de l'Estat. Si, almenys en algunes ciutats grans on es pot exhibir més d'una còpia, hi hagués l'opció de poder veure la versió original, com passa amb films estrangers parlats en altres llengües... però ni tan sols hi ha aquesta oportunitat.»

Cesc Gay hi va afegir que el doblatge sempre és insatisfactori i ho va exemplificar amb Ficció, tot i que ha passat més setmanes doblant la pel·lícula que rodant-la. «En fi, arrosseguem l'herència d'una llarga tradició del doblatge a l'Estat espanyol.»

Javier Cámara també va voler pronunciar-se sobre les conseqüències del doblatge aportant l'exemple de Salvador: «Si hi ha un moment en què el funcionari que interpreta Leonardo Sbaraglia exigeix que parlin en castellà, no s'entén que no es parli en català en el moment en què Salvador està sol amb les seves germanes la nit abans de la seva execució.» Cámara hi va afegir que el doblatge forma part de la indústria: «És tot un negoci. De fet, és una cosa de la qual no es pot parlar. Si ara se suprimís el doblatge, moltes famílies quedarien destruïdes...»



 NOTÍCIES RELACIONADES

>De la ciutat a la muntanya

Aquest és un servei de notícies creat pel diari El Punt i distribuït per VilaWeb.
És prohibida la reproducció sense l'autorització expressa d'Hermes Comunicacions S.A.