| Contactar amb El Punt - Pobles i Ciutats |
| Qui som? - El Club del subscriptor - Les 24 hores d'El Punt - Publicitat - Borsa de treball | El Punt | VilaWeb | dimecres, 31 de desembre de 2025


dijous, 22 de juny de 2006
>

«Alea iacta est»




La prova de llatí no sembla a priori que tingui una dificultat especial, encara que el text que s'ha hagut de traduir comenci per una oració passiva i ipso facto ens trobem dues oracions de relatiu –subordinades adjectives–. A posteriori ja en veurem els resultats; serà aleshores quan farem les valoracions del possible grau de dificultat. Seguim. Les formes verbals no presenten una dificultat especial; només calia fixar-se en el tempus per traduir-lo correctament. El fet d'encertar el significat precís ja és un altre tema. Pel que fa als exercicis de cultura i civilització romana, cal dir que ambdues opcions són assequibles, però sembla que l'opció A ha estat escollida per més alumnes per la facilitat de trobar en el diccionari les paraules sobre el circ o l'amfiteatre, la qual cosa dóna molta més tranquil·litat. De llatinismes, en trobem fins i tot a la premsa diària. I després diuen que el llatí no serveix per a res... Jordi Hors és professor de l'IES Baix Empordà de Palafrugell.

 NOTÍCIES RELACIONADES

>L'oficina de la selectivitat s'oblida d'enviar exàmens a Tarragona i Girona

>Un text de Tàcit i una redacció sobre Juli Cèsar o Tàrraco, en la prova de llatí

Aquest és un servei de notícies creat pel diari El Punt i distribuït per VilaWeb.
És prohibida la reproducció sense l'autorització expressa d'Hermes Comunicacions S.A.