Jordi Puntí i les seves ‘Maletes perdudes’, Premi Llibreter 2010

  • És la primera edició que es premia un autor original en llengua catalana

VilaWeb
VilaWeb
Redacció
22.06.2010 - 17:53

La premsa lliure no la paga el govern, la paguen els lectors


Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures

L’onzena edició del Premi Llibreter, que atorga el Gremi de Llibreters de Catalunya, ha destacat la novel·la ‘Maletes perdudes‘ (Empúries) de Jordi Puntí en la categoria de literatura catalana i ‘Olive Kitteridge‘ (Edicions de 1984) d’Elisabeth Strout, traduït per Ester Tallada, en la categoria d’altres literatures. És la primera vegada que aquest premi a obra publicada destaca un autor original en català.

L’origen que va motivar la creació del Premi Llibreter era el de destacar una obra notable que hagués passat desapercebuda. Les bases permetien premiar una obra tan en català com en espanyol. En onze edicions aquest premi ha premiat autors espanyols i autors estrangers, alguns traduïts al català, d’altres només a l’espanyol. Durant anys els editors en llengua catalana havíen reclamat més atenció a la literatura catalana per part del jurat del premi, però els intents no havien fructificat.

L’any 2006, amb la nova presidenta del gremi, Imma Bellafont, el Premi Llibreter va patir una crisi forta: el jurat va acusar la nova junta d’haver-los acusat d’imparcialitat i la majoria de membres del jurat, que fins llavors havien tirat endavant el premi i l’havien prestigiat, van dimitir. Va entrar un jurat nou, teòricament més sensible a l’edició en català, però tampoc va premiar cap autor en llengua catalana.

Enguany, per pal·liar  aquesta situació, el gremi ha modificat les bases del premi i ha creat dues categories, la de literatura catalana i la d’altres literatures, i ha mantingut la d’àlbum il·lustrat. En aquesta nova situació s’ha premiat Jordi Puntí amb la seva novel·la ‘Maletes perdudes’ (Empúries) i ‘Olive Kitteridge’ (Edicions de 1984) d’Elisabeth Strout, traduïda per Ester Tallada, Premi Pulitzer 2009. En la categoria d’àlbum il·lustrat s’ha premiat ‘La noche estrellada’ (Barbara Fiore Editora) del dibuixant taiwanès Jimmy Liao (de moment no hi ha versió catalana del llibre).

20.000 exemplars editats de ‘Maletes perdudes’

Jordi Puntí, molt content pel premi, ha destacat que es tractava d’un premi a obra publicada i atorgada pels llibreters, fet que li fa molt de goig. ‘Els llibreters tenen una posició complicada, ha dit. Per una banda, són els primers en llegir el llibre, però després tenen la responsabiltiat de triar i saber recomanar.’

‘Maletes perdudes’ va tenir un gran èxit per Sant Jordi. Això no va fer variar la tria al jurat, que d’entrada ja tenia clar el llibre molt abans de Sant Jordi. Biel Barnils de la llibreria la Tralla de Vic i membre del jurat, va recordar que l’èxit de Sant Jordi anava molt lligat a la recomanació que Josep Cots de la llibreria Documenta de Barcelona va fer un dia abans de Sant Jordi per TV3. De tota manera, Puntí ha recordat que molts mitjans han informat del llibre (trenta ràdios, per exemple) i també molts llibreters l’han recomanat durant mesos, a més de tenir bones crítiques.

Actualment, s’han editat 20.000 exemplars de ‘Maletes perdudes’ i s’ha traduït al francès, l’espanyol, l’alemany, el neerlandès, el portuguès i a l’italià les negociacions gairebé estan tancades.

Una novel·la, tretze relats

‘Olive Kitteridge’ (1984) d’Elisabeth Strout, traduïda per Ester Tallada, és una obra estructurada a partir de tretze relats independents relacionats pel personatge protagonista, Olive Kitteridge, una mestra de matemàtiques retirada, que mira els canvis en la vida d’un poblet de l’estat americà de Maine. El llibre, Premi Pulitzer 2009, ha servit per consagrar aquesta autora nordamericana, que ja ha venut gairebé mig milió d’exemplars només en anglès i un milió comptant les vint-i-tres llengües a les quals s’ha traduït el llibre.

Recomanem

La premsa lliure no la paga el govern. La paguem els lectors.

Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures.

Fer-me'n subscriptor
des de 75€ l'any